Примеры употребления "собраться вместе" в русском

<>
Переводы: все33 gather9 другие переводы24
Почему бы тебе, Хелли и мне не собраться вместе? Why don't you and Hallie and I get together?
Создав команду, вы можете собраться вместе и разговаривать с друзьями через Xbox One. Parties allow you to get together and chat with your friends through your Xbox One.
Важно то, что лидеры бизнеса должны собраться вместе и взяться за выполнение этой задачи. The important thing is for business leaders to get together and respond to these challenges.
Национальные депутаты и депутаты Европарламента должны как можно скорее собраться вместе и прояснить свои отношения. National MPs and MEPs should come together quickly and clarify their relationship.
Это было пространство, где люди могли собраться вместе из разных социальных слоев, разных профессий, и обмениваться идеями. It was a space where people would get together from different backgrounds, different fields of expertise, and share.
Три крупнейшие державы мира – «большая тройка» – должны собраться вместе и выработать условия мирного перехода к новому, более стабильному мировому порядку. The world’s three largest powers – the “big troika” – must come together to create the conditions for a peaceful transition to a new, more stable world order.
И я надеюсь, что некоторые из нас могли бы собраться вместе и обсудить разные вопросы, например, программу "Корни и побеги". And I hope that some of us can get together and talk about some of these things, especially the Roots and Shoots program.
Но по-моему, все дело в людях, у которых ничего не было, и которые смогли собраться вместе и сделать нечто чудесное. I thought it was about how a group of people with very little could pull together and make something quite wonderful.
Европейский Союз представляет собой лучшую модель того, как соседи, которые долгое время боролись друг с другом, могут собраться вместе для взаимной выгоды. The European Union provides the best model for how neighbors that have long fought each other can come together for mutual benefit.
В этот день, к которому все радостно готовятся, семьи бедноты имеют возможность собраться вместе, провести фестиваль, обменяться идеями прилюдно с другими гражданами. This day, prepared with joy, makes it possible to the poor families to meet, participate in the festival, to exchange ideas in public with other citizens.
Менеджер зовет всех на собрание, чтоб сотрудники могли собраться вместе, и это очень отвлекающее действие - говорить "Смотри, мы намерены собрать щась 10 человек. The manager calls the meeting so the employees can all come together, and it's an incredibly disruptive thing to do to people - is to say, "Hey look, we're going to bring 10 people together right now and have a meeting.
Общественные лидеры, политики, представители министерств, научное общество, ведущие неправительственные организации, религиозные группы, международные организации, донорские организации и другие учреждения мотивированы, чтобы собраться вместе для достижения общей цели. Community leaders, politicians, government ministries, the scientific community, leading nongovernmental organizations, religious groups, international organizations, donor organizations, and foundations are all motivated to come together for a common purpose.
Последователи различных верований, религий и убеждений должны собраться вместе для дружеского общения, поскольку в ходе таких откровенных обменов мнениями быстро отходят на второй план поверхностные и незначительные разногласия. Followers of different faiths, religions and beliefs will have to sit together in fellowship, since in such frank encounters superficial and nominal differences quickly fade away.
Один из самых главных шагов, который мы можем предпринять, чтобы преодолеть то, что Франциск называет «глобализацией равнодушия» это собраться вместе и поддержать решительные, поддающиеся измерению действия по борьбе с ЗТБ. One of the most basic steps we can take to overcome what Francis calls “the globalization of indifference” is to come together in support of decisive, measurable action against NTDs.
Вам нужно место, где люди могли бы собраться вместе, сесть за стол переговоров без страха осуждения, без обвинительных явлений, что бы действительно взглянуть проблеме в лицо, принять проблему и представить решения. You need a place where people can come together, sit down without fear of judgment, without recrimination, to actually face the problem, agree on the problem and come up with solutions.
Государства-участники, такие как Сингапур поддерживают дружественные отношения как с Мьянмой, так и с Бангладеш, и, таким образом, могли бы послужить платформой для двух стран, чтобы собраться вместе и прийти к долгосрочным решениям проблемы нескольких десятилетий. Member states such as Singapore enjoy friendly relations with both Myanmar and Bangladesh, and thus could provide a platform for the two countries to come together and arrive at permanent solutions to a decades-old problem.
Также у нас были пункты, как например, проверить, все ли в операционной представились по имени в начале дня, потому что у вас там полдюжины людей, которые иногда могут собраться вместе как бригада впервые именно в вашу смену. And we had items like making sure everyone in the room had introduced themselves by name at the start of the day, because you get half a dozen people or more who are sometimes coming together as a team for the very first time that day that you're coming in.
Кто-то может выразить скептицизм в отношении возможных итогов, но нет другого альтернативного форума, на котором все заинтересованные стороны в регионе могли бы собраться вместе, выслушать друг друга и вместе работать с целью достижения урегулирования с учетом позиций друг друга. Some may be sceptical about the possible outcome, but there is no alternative forum where all regional stakeholders join hands, listen to each other and work towards a settlement that will respect the other's position.
Люди в сообществе Instagram заботятся друг о друге. Instagram часто становится местом, где люди с различными проблемами, такими как расстройство пищевого поведения, любовь к порезам или другим видам нанесения себе увечий, могут собраться вместе, чтобы рассказать об этом или обрести поддержку. The Instagram community cares for each other, and is often a place where people facing difficult issues such as eating disorders, cutting, or other kinds of self-injury come together to create awareness or find support.
Являясь попыткой подойти к вопросу незаконченных дел в Европе, процесс Корфу дает нам возможность собраться вместе, чтобы дать оценку пробелам в нашей общей безопасности, чтобы выработать более эффективные ответные меры против существующих проблем и, что самое важное, сгенерировать новое политическое желание для совместных действий. An attempt to address Europe’s unfinished business, the Corfu Process is an opportunity for us to come together to assess the gaps in our common security, to craft more effective responses to existing challenges, and – most importantly – to generate new political will for joint action.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!