Примеры употребления "собраться вместе" в русском

<>
Участие в региональных семинарах, таких, как семинар, который мы проводили в феврале в Сан-Франциско совместно с Региональным форумом АСЕАН, а также семинар ОБСЕ в рамках резолюции 1540, состоявшийся в ноябре 2006 года, предоставили тем, кто участвует в практической работе, полезную возможность собраться вместе с другими представителями их региона для того, чтобы больше узнать о резолюции 1540 (2004) и рассказать друг другу о стратегиях и идеях по осуществлению данной резолюции. Participation in regional workshops, such as the one we held in San Francisco in February with the ASEAN Regional Forum, as well as the OSCE 1540 workshop in November 2006, have provided a useful opportunity for practitioners to gather with others from their region to learn more about resolution 1540 (2004) and to share strategies and ideas for implementing the resolution.
Они собрались вместе, потому что технари хотели узнать, что значит думать как гуманитарии. And they gathered together because the technologists wanted to learn what it would be like to think from a humanities perspective.
Местный епископ с его духовной армией собрались вместе на этом празднике, все в своих красивых нарядах. A local bishop and all the army brass are gathered together in celebration, all decked out in their finery.
Там произошло то, что политическая коалиция собралась вместе для политической цели, и этой целью было смещение лидера. What happened there was a political coalition gathered together for a political goal, and that was to remove the leader.
В середине июля уважаемые министры финансов Европейского монетарного союза (EMU) собрались вместе для рассмотрения экономического состояния зоны евро. In mid-July the great-and-good finance ministers of the European Monetary Union (EMU) gathered to consider the euro zone's economic condition.
И после того как этот эксперимент продолжался некоторое время, он собрался вместе всех своих коллег вокруг стола и сказал: "Что ж, джентельмены, у нас есть некоторые предварительные результаты. And after the trial had been running for a little while, he gathered together all his colleagues around his table, and he said, "Well, gentlemen, we have some preliminary results.
Представители сторон в конфликте в Демократической Республике Конго, впервые собравшись вместе, приняли участие во встрече «за круглым столом», организованной Радиослужбой Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях 22 февраля 2001 года. Gathering together for the first time, representatives of parties to the conflict in the Democratic Republic of the Congo participated in a round-table discussion convened at United Nations Headquarters by United Nations Radio on 22 February 2001.
Председатель говорит, что специальное заседание Контртеррористического комитета с участием представителей международных, региональных и субрегиональных организаций является историческим событием в рамках усилий по борьбе с терроризмом, поскольку на нем впервые собрался вместе широкий круг специалистов, представителей государств-членов и других сторон, принимающих участие в этих усилиях. The Chairman said that the special meeting of the Counter-Terrorism Committee with representatives of international, regional and subregional organizations was a historic occasion in the effort against terrorism, as it was the first time that such a wide range of professionals, Member States and others involved in that effort had been gathered together.
На Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций, состоявшемся в сентябре 2000 года, главы государств и правительств 189 государств-членов, собравшись вместе, рассмотрели цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций и единогласно приняли Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, ставящую задачей реализацию сформулированных в ней целей в области развития (ЦРДТ) к 2015 году. At the United Nations Millennium Summit held in September 2000, heads of states and governments from 189 member states gathered together and reviewed the purposes and principles of the Charter of the United Nations, and unanimously adopted the United Nations Millennium Declaration, setting the target of realizing the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015.
Почему бы тебе, Хелли и мне не собраться вместе? Why don't you and Hallie and I get together?
Создав команду, вы можете собраться вместе и разговаривать с друзьями через Xbox One. Parties allow you to get together and chat with your friends through your Xbox One.
Важно то, что лидеры бизнеса должны собраться вместе и взяться за выполнение этой задачи. The important thing is for business leaders to get together and respond to these challenges.
Национальные депутаты и депутаты Европарламента должны как можно скорее собраться вместе и прояснить свои отношения. National MPs and MEPs should come together quickly and clarify their relationship.
Это было пространство, где люди могли собраться вместе из разных социальных слоев, разных профессий, и обмениваться идеями. It was a space where people would get together from different backgrounds, different fields of expertise, and share.
Три крупнейшие державы мира – «большая тройка» – должны собраться вместе и выработать условия мирного перехода к новому, более стабильному мировому порядку. The world’s three largest powers – the “big troika” – must come together to create the conditions for a peaceful transition to a new, more stable world order.
И я надеюсь, что некоторые из нас могли бы собраться вместе и обсудить разные вопросы, например, программу "Корни и побеги". And I hope that some of us can get together and talk about some of these things, especially the Roots and Shoots program.
Но по-моему, все дело в людях, у которых ничего не было, и которые смогли собраться вместе и сделать нечто чудесное. I thought it was about how a group of people with very little could pull together and make something quite wonderful.
Европейский Союз представляет собой лучшую модель того, как соседи, которые долгое время боролись друг с другом, могут собраться вместе для взаимной выгоды. The European Union provides the best model for how neighbors that have long fought each other can come together for mutual benefit.
В этот день, к которому все радостно готовятся, семьи бедноты имеют возможность собраться вместе, провести фестиваль, обменяться идеями прилюдно с другими гражданами. This day, prepared with joy, makes it possible to the poor families to meet, participate in the festival, to exchange ideas in public with other citizens.
Менеджер зовет всех на собрание, чтоб сотрудники могли собраться вместе, и это очень отвлекающее действие - говорить "Смотри, мы намерены собрать щась 10 человек. The manager calls the meeting so the employees can all come together, and it's an incredibly disruptive thing to do to people - is to say, "Hey look, we're going to bring 10 people together right now and have a meeting.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!