Примеры употребления "собранным" в русском

<>
Отчетность по собранным данным и сведениям Reporting collected data and information
По данным, собранным и проверенным Организацией Объединенных Наций в Судане, в 2006 году в Дарфуре было совершено 84 изнасилования и 55 актов сексуального насилия. Data gathered and verified by the United Nations in the Sudan confirm 84 cases of rape and 55 cases of sexual assault in Darfur during 2006.
Приложение LinkedIn Elevate предоставляет вам удобный доступ к уникальным статьям и данным, собранным вручную участниками из вашей компании. LinkedIn's Elevate App ensures you have easy access to articles and insights that are unique and hand-picked by members of your company.
В то же время, наряду с выведением новых сортов, разрабатывалась необходимая технология для их возделывания, включая культивацию, борьбу с вредителями, болезнями и сорняками; экономное внесение удобрений; определение зоны, времени и плотности посева и порядок ухода за собранным урожаем. At the same time, the development of new varieties has provided the necessary technology for crop cultivation; blight, illness and disease control; economic fertilization methods; sowing area, time and density management; and post-harvest management.
На каждый случай использования каким-либо приложением ваших данных, собранным с применением любых из этих функций, распространяется политика конфиденциальности разработчика этого приложения. Each app's use of your data collected through any of these features is subject to the app developer's privacy policies.
В шкатулке ключ ко всем объектам, свиткам, заклинаниям, собранным за тысячи лет под одной крышей. In the box is the key to every object, scroll, spell ever collected for thousands of years under one roof.
В сентябре 2005 года Группа направила письмо Суду с просьбой предоставить ей доступ к материалам, собранным и подготовленным в ходе работы Международной комиссии по расследованию событий в Дарфуре, которые были переданы Суду Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в начале 2005 года. In September 2005 the Panel sent a letter to the Court requesting access to materials gathered and produced in the course of the work of the International Commission of Inquiry on Darfur, which had been transferred to the Court by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights earlier in 2005.
Согласно данным, собранным в Белой Книге, уровень возрастной смертности на 100000 жителей является самым высоким в Кыргызстане (165) и самым низким в Австрии (30). According to the data collected in the White Book, the age-standardized mortality rate per 100,000 inhabitants is highest in Kyrgyzstan, at 165, and lowest in Austria (30).
Согласно свидетельским показаниям, собранным Группой, несколько детей активно укрывались Зимуриндой в Нумби, пока военнослужащие под его командованием проходили процесс идентификации. According to testimonies collected by the Group, several children were actively hidden by Zimurinda at Numbi while his troops were going through the identification process.
ПЧП/АЦПИ обращает внимание на рекомендации, высказанные Комитетом по правам человека в 1998 году, о том, что государству-участнику следует обеспечить, чтобы его законодательство и практика давали стороне защиты возможность получения доступа ко всем соответствующим материалам, собранным в качестве свидетельств, с тем чтобы право на защиту не нарушалось. The recommendations of the Human Rights Committee in 1998 that the State party should ensure that its law and practice enable the defence to have access to all relevant material gathered as evidence, so as not to hamper the right of defence, were noted by HRN/LRC.
Согласно данным, собранным покойным Ангусом Мэддисоном, с 1500 по 1820 год ежегодные темпы роста в мире составляли всего 0,32%, при этом в значительных частях мира рост вообще не наблюдался. From 1500 to 1820, according to data collected by the late Angus Maddison, the world’s annual growth rate was just 0.32%, with large sections of the world experiencing no growth at all.
Согласно данным, собранным по линии многолетней рамочной программы финансирования ПРООН, ассигнования Программы на охрану окружающей среды и развитие энергоснабжения в 2004-2006 годах составили 950 млн. долл. США. According to data collected under the UNDP multi-year funding framework, the Programme disbursed $ 950 million under environment and energy service lines during the period 2004-2006.
Согласно многочисленным свидетельствам очевидцев, собранным Отделением УВКПЧ в ходе расследований по следам операций НКА в Бахадурпуре, округ Палпа, 24 сентября 2005 года три отряда НКА при занятии деревни Бахадурпур открыли огонь по местным жителям, среди которых было пятеро детей и несколько взрослых, в том числе несколько членов КПН (маоистской). According to consistent witness testimony, gathered during OHCHR-Nepal investigations into an RNA operation in Bahadurpur, Palpa District, on 24 September 2005, three RNA units opened fire upon entering Bahadurpur village where five children were present among several adults, including some members of CPN (Maoist), in a central part of the village.
Согласно свидетельствам, собранным Комиссией, а также информации, предоставленной местными неправительственными организациями, эти гражданские лица бежали из районов Деир-Интар, Маджадель и Тулин в Бинт-Джубайле в поисках убежища в район Шийя. According to testimonies collected by the Commission, as well as information provided by local non-governmental organisations, civilians had fled the areas of Deir Intar, Majadel and Touleen of Bent J'beil and sought refuge in Chiyah.
Можно либо запустить сценарий, чтобы сначала собрать данные и затем создать отчет, либо запустить его только для сбора данных или только для создания отчета по уже собранным данным. You can either run the script to first collect the data and then generate the report, or you can run it to just gather the data or to only report on data that's already been collected.
В 2003-2004 учебном году доля детей, посещающих школу, составила 95 процентов, а в текущем учебном году, согласно собранным по всей стране данным, школу посещают почти 100 процентов всех детей школьного возраста. The primary school attendance rate was 95 per cent in the 2003-2004 academic year and, according to figures collected across the nation for the current academic year, nearly 100 per cent of school-age children now attend school.
Бугенвильские силы сопротивления (БСС) и Бугенвильская революционная армия (БРА) наметили провести совещания в своей среде примерно в конце марта 2003 года с целью обсудить вопрос о том, что делать с собранным оружием. The Bougainville Resistance Force (BRF) and the Bougainville Revolutionary Army (BRA) have each scheduled their own separate meetings around the end of March 2003 to discuss the issue of the final fate of the collected weapons.
Он просил обеспечить доступ к собранным данным для всех участников WP.29 и его вспомогательных органов, с тем чтобы они могли в условиях транспарентности начать обмен мнениями по новым предельным значениям шума. He requested that the collected data be available to all participants of WP.29 and its subsidiary bodies in order to allow them, in a transparent way, to initiate the exchange of views on the new noise limit values.
Если вы не можете получить доступ к определенным персональным данным, собранным Майкрософт, с помощью указанных выше ссылок или напрямую через используемые продукты Майкрософт, можно всегда связаться с корпорацией Майкрософт, используя веб-форму. If you cannot access certain personal data collected by Microsoft via the links above or directly through the Microsoft products you use, you can always contact Microsoft by using our web form.
И он собрал приличную сумму. So he collected a tidy sum.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!