Примеры употребления "соблюдению" в русском с переводом "compliance"

<>
Военный компонент оказывал содействие соблюдению Московского соглашения о прекращении огня и разъединении сил 1994 года. The military component provided support to compliance with the 1994 Moscow Agreement on a Ceasefire and Separation of Forces.
Пересмотренная оценка заменяет скорректированную оценку с учетом результатов рассмотрения согласно статье 8 [с разрешения [органа/учреждения по соблюдению]]. The revised estimate will replace the adjusted estimate subject to review under Article 8 [with the authorization of the [compliance institution/body]].
Такие действия могут принимать форму как призывов к соблюдению прав, так и осуждения нарушений и применения адресных мер. Such actions may range from calls for compliance, to condemnation of violations, to the application of targeted measures.
Секретариат препровождает доклады о состоянии [органу/учреждению по соблюдению] в течение [65 дней] [х недель] с установленной даты представления. The secretariat shall forward the status reports to the [compliance body/institution] [65 days] [x weeks] from the submission due date.
Однако эта форма адвокатирования конкуренции приводит к более четкому соблюдению законодательства и к подаче более обоснованных жалоб на несоблюдение требований. But this form of competition advocacy leads to greater compliance with the law and a more meaningful flow of complaints about non-compliance.
Секретариат препровождает доклады о состоянии [органу/учреждению по соблюдению] [в течение 65 дней] [в течение х недель] с установленной даты представления. The secretariat shall forward the status reports to the [compliance body/institution] [65 days] [x weeks] from the submission due date.
Предлагается реклассифицировать должность начальника Группы по соблюдению технических норм с уровня С-3 до уровня С-4 и учредить 30 должностей. It is proposed that the post of Chief of the Technical Compliance Unit be reclassified from the P-3 to the P-4 level and to establish 30 posts/positions.
принятии мер по соблюдению готовящими документацию департаментами и подразделениями Секретариата положений, регулирующих вопросы своевременной и надлежащей подготовки документов для заседающих органов; Managing compliance by author departments and offices of the Secretariat with regulations governing the timely and orderly preparation of parliamentary documentation;
Пересмотренная оценка заменяет собой скорректированную оценку при условии проведения рассмотрения согласно статье 8 [с разрешения [КС/СС или комитета по соблюдению]]. The revised estimate will replace the adjusted estimate subject to review under Article 8 [with the authorization of [the COP/MOP or the compliance committee]].
принятию мер по соблюдению готовящими документацию департаментами и подразделениями Секретариата положений, регулирующих вопросы своевременной и надлежащей подготовки документов для заседающих органов; Managing compliance by author departments and offices of the Secretariat with regulations governing the timely and orderly preparation of parliamentary documentation;
принятии мер по соблюдению клиентами положений, регулирующих вопросы своевременной и надлежащей подготовки документов для заседающих органов в целях наиболее экономичного использования ресурсов; Managing compliance by its clients with regulations governing the timely and orderly preparation of parliamentary documentation with a view of the most cost-effective utilization of resources;
ПММ не начисляет процентные поступления на займы, предоставленные в конце 2005 года, поскольку существующие финансовые системы и стратегии не способствуют соблюдению МСУ 18. MMP has not accrued for interest income on loans provided at the end of 2005, as the financial systems and policies in place do not facilitate compliance with IAS 18.
принятии мер по соблюдению его клиентами положений, регулирующих вопросы своевременной и надлежащей подготовки документов для заседающих органов, в целях наиболее экономичного использования ресурсов; Managing compliance by its clients with regulations governing the timely and orderly preparation of parliamentary documentation with a view to the most cost-effective utilization of resources;
Корректировочная группа выполняет свои функции до того момента, пока корректировка не будет принята Стороной, включенной в приложение I, и учреждением/органом по соблюдению. The adjustment team shall exist until such time as the adjustment is accepted by the Annex I Party and the [compliance institution/body].
принятие других мер, включая отдельные формы санкций, направленных на то, чтобы Сторона вернулась к соблюдению: примерный перечень таких других мер предстоит определить Конференции Сторон; Other measures to bring a Party back into compliance, including certain forms of sanctions: an indicative list of such other measures is to be established by the Conference of the Parties;
обеспечение соблюдения условий контрактов с поставщиками услуг СУИ при уделении основного внимания безопасности активов Фонда, а также соблюдению предусмотренных по ним иммунитетов и привилегий; Ensure with particular emphasis on the security of Fund assets and immunities and privileges attached to them, compliance with the terms and conditions of IMS service provider contracts;
Начальник Группы по соблюдению технических норм отвечает за стратегическое управление и контроль за деятельностью Группы в составе 27 сотрудников по вопросам соблюдения технических норм. The Chief of the Technical Compliance Unit is responsible for the strategic management and supervision of the Unit, comprising 27 Technical Compliance Officers.
Управление тесно сотрудничает с государствами-членами, содействуя соблюдению национальных законов, реализации политики и практики в соответствии с международными стандартами в области прав человека и правосудия. The Office works closely with Member States to promote compliance of national law, policies and practices with international standards on human rights and justice.
Мы считаем, что существует внутреннее противоречие между подходом, нашедшим свое отражение в «дорожной карте», которая призывает к взаимному признанию, компромиссу и соблюдению, и этими резолюциями. In our view, there is an inherent contradiction between the approach of the road map — which calls for mutual recognition, compromise and compliance — and these resolutions.
исследовать варианты более эффективного участия негосударственных субъектов в содействии осуществлению и соблюдению международного права окружающей среды и обеспечению его выполнения на внутреннем и национальном уровнях; Explore options for advancing the effective involvement of non-State actors in promoting implementation of and compliance with international environmental law and its enforcement at the domestic and national level;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!