Примеры употребления "соблюдением" в русском с переводом "adherence"

<>
Следовательно, можно более эффективно управлять соблюдением политики и предотвращать мошенничество. Therefore, you can more efficiently manage adherence to policy and prevent fraud.
осуществление наблюдения за соблюдением режима прекращения огня в соответствии с соглашением о прекращении огня от 18 мая 1999 года с помощью предусмотренных в нем структур; To monitor adherence to the ceasefire in accordance with the ceasefire agreement of 18 May 1999 through the structures provided for therein;
Вместе с тем преодоление разрыва между формальным соблюдением закона и фактическим осуществлением его на национальном уровне зачастую требует помощи, выходящей за рамки возможностей этих стран. However, bridging the gap between formal adherence and actual implementation at the national level often required assistance beyond what those countries were able to provide.
Это помогло стабилизировать ситуацию в плане безопасности в стране и обеспечить контроль за полным соблюдением эмбарго на поставки оружия, выполнением всеми сторонами положений Уагадугского политического соглашения и его осуществлением. This helped to stabilize the security situation in the country while ensuring that full compliance with the arms embargo and adherence of all parties to the Ouagadougou Political Agreement and its implementation were monitored.
Кроме того, некоторые выступавшие отметили связь, существующую между соблюдением стандартов и норм и международным сотрудничеством в уголовных делах, расширению которого способствует формирование общей базы для национальных систем уголовного правосудия. Furthermore, some speakers noted the link between adherence to standards and norms and enhanced international criminal cooperation, which benefited from the establishment of a common basis among national criminal justice systems.
Кроме того, несколько ораторов отмечали связь, существующую между соблюдением стандартов и норм и расширением международного сотрудничества в уголовном преследовании, чему содействует формирование общей базы для национальных систем уголовного правосудия. Furthermore, some speakers noted the link between adherence to standards and norms and enhanced international criminal cooperation, which benefited from the establishment of a common basis among national criminal justice systems.
В третьем пункте преамбулы установлена связь между правом государств на развитие научных исследований, производство и использование ядерной энергии в мирных целях и соблюдением ими Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). The third preambular paragraph establishes a link between the rights of States to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes and their adherence to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT).
Хотя процесс привлечения учреждений, общественности и средств массовой информации к обсуждению вопросов политики и последующему контролю и оценке имеет свои положительные стороны, подобная практика также характеризуется соблюдением «глобально приемлемых» стандартов. Although there are benefits to involving institutions, the public and the media in policy debate and subsequent monitoring and evaluation, these practices also represent adherence to “globally accepted” standards.
ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии регулярно проводить внутренние ревизии в целях контроля за соблюдением Финансовых положений и правил ПРООН и оценки механизмов внутреннего контроля, особенно на первоначальных этапах применения системы «Атлас». UNDP agreed with the Board's recommendation that it conduct regular internal audits to monitor adherence to UNDP financial regulations and rules and to assess internal controls especially during the initial implementation phases of Atlas.
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии прилагать больше усилий для оценки строгого соблюдения административных инструкций в отношении найма, вознаграждения и оценки работы консультантов и индивидуальных подрядчиков и контроля за их строгим соблюдением. The Administration agreed with the Board's recommendation that it exert more effort in assessing and monitoring strict adherence to the administrative instructions on hiring, remunerating and evaluating the performance of consultants and individual contractors.
Один из модных подходов был известен как модель «твин пикс» («две вершины»), в которой один управляющий орган осуществлял разумное регулирование – определяющее потребности в капитале, – в то время как другой следил за соблюдением деловых правил. A fashionable approach was known as “twin peaks,” whereby one regulator handled prudential regulation – setting capital requirements – while another oversaw adherence to business rules.
Кроме того, добровольное соблюдение компаниями кодекса поведения и рост числа корпораций, придерживающихся практики ведения коммерческой деятельности с соблюдением принципа социальной ответственности, могут обеспечить реальную экономическую модель, способную указать путь к достижению социальной и экологической устойчивости. Moreover, voluntary commitment by companies to an ethical code of conduct and adherence by an increasing number of corporations to socially responsible business practices could produce a feasible economic model that might point the way towards social and environmental sustainability.
В пункте 653 Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии ревизоров прилагать больше усилий для оценки строгого соблюдения административных инструкций в отношении найма, вознаграждения и оценки работы консультантов и индивидуальных подрядчиков и контроля за их строгим соблюдением. In paragraph 653, the Administration agreed with the Board's recommendation that it exert more effort in assessing and monitoring strict adherence to the administrative instructions on hiring, remunerating and evaluating the performance of consultants and individual contractors.
Кроме того, в Совете в Вене следует учредить должность помощника по административным вопросам, который будет работать на непостоянной основе и будет вести делопроизводство, базу данных, планировать заседания, обрабатывать текущую корреспонденцию и следить за соблюдением сроков. In addition, a part-time position should be created for an administrative assistant to the Board in Vienna, who would keep the files, maintain the database, schedule meetings, handle routine correspondence and track adherence to deadlines.
В пункте 653 Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии прилагать более активные усилия для оценки строгого соблюдения административных инструкций в отношении найма, вознаграждения и оценки работы консультантов и индивидуальных подрядчиков и контроля за их строгим соблюдением. In paragraph 653, the Administration agreed with the Board's recommendation that it exert more effort in assessing and monitoring strict adherence to the administrative instructions on hiring, remunerating and evaluating the performance of consultants and individual contractors.
Принимая во внимание отсутствие опыта в этом вопросе и относительную скудость информации относительно морского дна в целом, мы заинтересованы в том, чтобы продолжающееся рассмотрение вопросов, касающихся выработки правил в контексте осуществления этой деятельности руководствовалось соблюдением принципов предосторожности. Given the lack of experience in this matter and the relative paucity of information about the deep ocean in general, we are very keen that the continued consideration of issues relating to the elaboration of regulations for these activities be guided by a general adherence to the precautionary principle.
В компонент Операции «Прекращение огня» входит содействие реструктуризации вооруженных сил и интеграции бывших противоборствующих сил в интересах стабилизации обстановки в области безопасности в стране, а также контроль за полным соблюдением эмбарго на поставки оружия, выполнением всеми сторонами Уагадугского политического соглашения и его реализацией. The Operation's framework component on ceasefire reflects support to the restructuring of the armed forces and integration of the former belligerent forces, which will help in the stabilization of the security condition in the country while full compliance with the arms embargo, adherence of all parties to the Ouagadougou Political Agreement and its implementation is monitored.
Группа будет также осуществлять контроль за составлением и соблюдением графиков профилактического ремонта, а также за наличием на складах запасных частей к генераторам, принадлежащим Организации Объединенных Наций, в том числе за всеми аспектами обращения с генераторным топливом, включая использование механизмов контроля и детальных статистических данных. The Unit will also oversee the development and adherence to preventive maintenance schedules, along with the maintenance stocks of spare parts for United Nations-owned generators, including overseeing all aspects of generator fuel, including control mechanisms and detailed statistics.
В этой связи Специальный докладчик хотел бы обратить внимание на мандат и полномочия УВКБ как главного органа в структуре Организации Объединенных Наций, ответственного за международную защиту беженцев и надзор за соблюдением Конвенции о статусе беженцев 1951 года (в дальнейшем — Конвенция о беженцах 1951 года). The Special Rapporteur in this context wishes to draw attention to the mandate and responsibility of UNHCR as the primary body in the United Nations structure in charge of the international protection of refugees and of supervising adherence to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees (hereinafter the 1951 Refugee Convention).
Я просил Совет Безопасности настоятельно призвать вооруженные группы проявить свою приверженность соблюдению стандартов по обеспечению защиты детей, зафиксированных в Конвенции о правах ребенка и Факультативных протоколах к ней, а также в международном гуманитарном праве, согласиться на контроль за соблюдением этих стандартов и сотрудничать в деле такого контроля. I have asked the Security Council to urge armed groups to commit themselves to the child protection standards embodied in the Convention on the Rights of the Child and the optional protocols thereto, and in international humanitarian law, and to accept and cooperate in the monitoring of adherence to those standards.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!