Примеры употребления "собирали" в русском с переводом "collect"

<>
Мы смеялись, плавали и собирали морские раковины. We'd all been laughing and swimming and collecting sea shells together.
А ещё мы собирали и активировали бонусы - We also collected and activated power-ups.
Первое что мы делали - собирали так называемые МР данные. So the first thing that we do at the site of collection is we collect what's called an MR.
Расскажите, как собирали в лесу остролист, чтобы сделать на дверь венок. Tell him about collecting the holly in the wood to make wreath for the front door.
Он положил материал там, где птицы его собирали, и они создали гнёзда. So he put the material in places where the birds were going to collect them, and they crafted his nests for him.
Их собирали после его смерти, но когда — на сей счет существуют очень разные мнения. They were collected after his death – how long after is controversial.
Ты сказал тогда, что хочешь стать энтомологом *, (* зоолог, изучающий насекомых) мы все ходили и собирали жуков. You said you were going to be an entomologist back then, and we went around collecting bugs.
Уже на протяжении многих десятилетий существует серия спутников TOMS, которые собирали данные об уровне радиации на поверхности Земли. And for many decades now there have been a series of TOMS satellites that have collected data about the radiation of the Earth's surface.
Представьте, что, будучи молодым ученым, Вы в течение нескольких лет собирали информацию об основах того, как устроена природа. Imagine that, as a young scientist, you spent years collecting information about the foundations of how nature works.
Морган и Меллон в основном собирали работы старых итальянских мастеров 16-го столетия, репутация которых не требовала дальнейшего утверждения. Morgan or Mellon collected largely old masters from the cinquecento, whose reputation was clearly and solidly established.
БЕРКЛИ - Представьте, что, будучи молодым ученым, Вы в течение нескольких лет собирали информацию об основах того, как устроена природа. BERKELEY - Imagine that, as a young scientist, you spent years collecting information about the foundations of how nature works.
В более чем 80 процентах сельских домохозяйств женщины готовили, стирали, работали на приусадебном участке, делали домашние заготовки и собирали навоз. In more than 80 per cent of the rural households, women cooked, washed clothes, worked in the kitchen garden, preserved food and collected manure.
Тем не менее, различные правительства Америки собирали налоги и взамен предоставляли услуги, без которых американцам не жилось бы так просто. Yet Americans’ various governments collect taxes and, in return, provide services without which they could not easily live their lives.
Еще несколько европейских стран, а именно Чешская Республика, Финляндия, Нидерланды, Норвегия и Польша, собирали данные для расчета индексов цен на услуги. A further number of European countries collected data for service price indices, namely the Czech Republic, Finland, the Netherlands, Norway and Poland.
Всего лишь проведя черенком швабры по акуле, когда она проплывает под лодкой, видите: вот здесь акула плывёт под нашей лодкой, мы собирали слизь. So by just rubbing the mop handle down the shark as it swam under the boat - you see, here's a shark that's running under the boat here - we managed to collect slime.
из-за способа, которым мы их собирали, и из-за того, что нам требовалось согласие на сбор, мы собрали намного больше мужских мозгов, чем женских. because of the way that we collect, and because we require consent, we actually have a lot more male brains than female brains.
В РСМТУ рекомендуется, чтобы страны собирали об иностранных филиалах по крайней мере следующую информацию: число филиалов, продажи, выпуск, работники, добавленная стоимость и экспорт и импорт. MSITS recommends that countries collect at least the following information on foreign affiliates: number of affiliates, sales, output, employment, value-added, exports and imports.
Люди с давних пор ставили эксперименты и собирали данные наблюдений об окружающем их мире, скажем, о распределении по миру растений и животных, и о погодных условиях. People have long experimented and gathered observations about the world around them, such as collecting data on plant and animal distributions or weather conditions.
Запрет на наркотики привел к введению налога на запрещенные наркотики в мировой торговле, за выплатой которого следили правительства, а собирали его те, кто склонен нарушать законы. Drug prohibition effectively imposes a tax on the global trade in illicit drugs that is enforced by governments and collected by those willing to violate the laws.
Отсутствие консолидированных счетов в меньшей степени сказывается на показателях налоговых поступлений (хотя и не общих поступлений, которые включают межправительственные трансферты), так как неизвестны случаи того, чтобы органы государственного управления различных уровней собирали одни и те же налоги. Tax revenue (though not general revenue, which includes intergovernmental transfers) is less affected by failure to consolidate accounts, for different levels of government are not known to claim to have collected the same taxes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!