Примеры употребления "соберет" в русском

<>
Если они так сделают, правительство не соберет дополнительных доходов от страховых компаний, работодателей или работников. If they do this, the government would not collect the additional revenue from the insurance companies, employers, or employees.
Он соберет моих клиентов напугает их и сделает ничтожное предложение. He's gonna gather my plaintiffs, scare them, and then give them a low-ball offer.
Данный форум, созванный Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) и Всемирным банком, соберет вместе политиков, игроков частного сектора, а также общественных лидеров, чтобы наметить курс на использование влияния денежных переводов, ежегодно отправляемых в Азию и по всему миру, в целях развития. Convened by the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and the World Bank, the forum will bring together policymakers, private-sector players, and civil-society leaders to chart a course for leveraging the development impact of remittances sent home each year in Asia and around the world.
Что касается других тем, помимо этих двух, то Группа соберет также замечания и мнения различных заинтересованных сторон и субъектов, упомянутых в докладе, и подготовит свои ответы этим сторонам. In addition to these two themes, the panel would also compile comments and reactions from various stakeholders and actors cited in the report and prepare answers to those parties.
Пока не проявило, и это только вопрос времени, когда оно соберет все кусочки вместе. Not yet, but it's only a matter of time before it puts the pieces together.
Отдел также соберет и предоставит информацию о наиболее передовой национальной практике в области обеспечения качества результатов переписи. The Division will also collect and make available information on national best practices related to quality assurance for the census.
При возникновении на устройстве проблем, которые сложно диагностировать или воспроизвести в процессе внутреннего тестирования в Майкрософт, Майкрософт случайным образом выберет несколько устройств, на которых установлен уровень сбора данных «Полный» и на которых возникали аналогичные проблемы, и соберет данные, необходимые для диагностики и исправления неполадки (в том числе пользовательское содержимое, которое могло привести к возникновению проблемы). When devices experience problems that are difficult to diagnose or replicate with Microsoft's internal testing, Microsoft will randomly select a small number of devices, from those at the Full level and exhibiting the problem, from which to gather all of the data needed to diagnose and fix the problem (including user content that may have triggered the issue).
Команда моих специалистов соберет этих негодяев и привезет их наверх в Делюкс, где я заставлю их проводить каждый божий день, вкалывая на моих фабриках. My team of specialists will be collecting these miscreants and bring them up here to Deluxe, where I'll force them to spend every waking hour slaving away in my factories.
В рамках статистики рынков рабочей силы Евростат соберет структурную информацию о затратах на рабочую силу на основе обследований затрат на рабочую силу (ОЗРС), проводимых раз в четыре года государствами- членами ЕС. In the framework of Labour market statistics, Eurostat collects structural information on labour costs through four-yearly Labour Cost Surveys (LCS) carried out by the EU Member States.
Ее мандат предусматривал следующее: " Уделяя первоначальное внимание воздействию на материалы, Рабочая группа соберет и оценит имеющуюся информацию по вышеупомянутым и связанным в ними вопросам, включая имеющиеся сведения о важной взаимозависимости между дозой и воздействием и размере предполагаемого ущерба, наносимого соединениями серы, а также предполагаемых выгодах, включая экономические, которые связаны с возможным сокращением выбросов. Its mandate was: " Giving initial attention to effects on materials, the working group shall collect and assess available information on the above and related subjects including available knowledge on important dose-effect relationship and the extent of estimated damage caused by sulphur compounds and the estimated benefits, including economic benefits, deriving from possible emission reductions.
И он собрал приличную сумму. So he collected a tidy sum.
Я соберу свои школьные принадлежности? Shall I gather my school supplies?
Эти нано-провода собраны вирусом. These are virus-assembled nanowires.
Мы собрали вместе карикатуристов из разных частей Кот-д'Ивуара. We brought together cartoonists from all sides in Ivory Coast.
Блэквелл использует их, чтобы собрать кристаллический череп. Blackwell's using them to build a crystal skull.
Мы собрали все информацию о месте нахождения коренных американцев - племени ленапе. We compiled all the information about where the Native Americans were, the Lenape.
Ты пофлиртуешь, я соберу осколки. You chase, I'll pick up the pieces.
Это отборный изысканный африканский боб, собранный в экскрементах мангуста. We're sampling an exquisite new African bean that was harvested from mongoose dung.
Собрали манатки и рванули отсюда. They all packed up and got the hell out of here.
Необходимый для этого уровень политической воли будет нелегко собрать. The amount of political will it would require will not be easy to muster.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!