Примеры употребления "снятия" в русском с переводом "removal"

<>
После снятия контактных линз пользователи видели все ясно и отчетливо без необходимости носить дневные контактные линзы или очки. Upon removal of the contact lens, users experienced clear, natural vision without the need for daytime contact lenses or glasses.
На изображении показан палец, нажимающий кнопку извлечения батареи, а стрелкой указано направление снятия крышки батарейного отсека с гоночного руля. The image shows a finger pressing the battery release button and an arrow indicating removal of the battery door from the speed wheel.
Действующие комитеты Организации Объединенных Наций по санкциям должны продолжать вырабатывать рекомендации в обоснование введения санкций и для определения условий снятия санкций. The active United Nations sanctions committees should continue to provide guidance on the reasons for imposing sanctions and conditions for removal from sanctions lists.
Надо сказать, что и Британия не уйдет из Евросоюза в течение еще двух лет, и снятия санкций в ближайшее время тоже можно не ждать. Just as the U.K. won’t officially leave the EU for another two years, the removal of sanctions won’t happen anytime soon.
По общему мнению, следует рекомендовать возможность снятия подголовника путем совершения преднамеренных действий, которые отличаются от действий, необходимых для регулировки, указанной в Правилах № 17 ЕЭК ООН. There is consensus to recommend the ability for head restraint removal via a deliberate action distinct from any act necessary for adjustment as stated in UNECE Regulation No. 17.
Требования ДОПОГ, касающиеся снятия и покрытия табличек оранжевого цвета и их эффективности после пребывания в огне в течение 15 минут, были включены в текст для МПОГ. The requirements of ADR concerning the removal or covering of orange-coloured plates and their effectiveness after 15 minutes'engulfment in fire have been included in RID.
В частности, регулировочными элементами не считаются калибровочные устройства расхода топлива и воздуха, если их регулировка требует снятия крепежных упоров, что, как правило, невозможно без вмешательства профессионального механика. In particular, devices for calibrating fuel and air flows are not considered as adjustment components if their setting requires the removal of the set-stops, an operation which cannot normally be performed except by a professional mechanic.
Вместе с тем, если не уделить столько же внимания проблеме снятия ограничений на торговлю услугами, то это серьезно ограничит рост промышленного производства и экспорта в развивающихся странах. However, unless similar priority was accorded to the removal of restrictions on services trade, the growth of industrial output and exports in developing countries would remain severely limited.
протоколы (использования) пломб: официальные и неофициальные процедуры, применяемые для изготовления, закупок, транспортировки, хранения, учета, установки, инспекции, снятия, удаления, описания пломб, толкования результатов их осмотра и подготовки специалистов. seal (use) protocols: the official and unofficial procedures used for seal manufacture, procurement, shipping, storage, accounting, installation, inspection, removal, disposal, reporting, interpreting, and training.
Более того, в условиях, в которых только сотрудники-женщины имеют возможность поддерживать контакты с афганскими женщинами, возрастает важность полного снятия всех ограничений на работу и свободу передвижения женщин. Moreover, in an environment where only female employees have access to Afghan women, the importance of the full removal of all restrictions on female employment and freedom of movement cannot be understated.
По общему мнению, следует рекомендовать предусмотреть возможность снятия подголовника путем совершения преднамеренных действий, которые не имеют ничего общего с действиями, необходимыми для регулировки, как указано в Правилах № 17 ЕЭК ООН. There is consensus to recommend the ability for head restraint removal via a deliberate action distinct from any act necessary for adjustment as stated in UNECE Regulation No. 17.
В качестве временной меры, вплоть до полного снятия и замены противообрастающей системы, содержащей указанные выше вещества, допускается нанесение на корпус судна покрытия, препятствующего попаданию в водную среду указанных выше веществ из находящихся под этим покрытием противообрастающих систем ". As an interim measure, pending complete removal and replacement of an anti-fouling system containing substances indicated above, it shall be permitted to apply to a vessel's hull a coating to inhibit the introduction into the water of the aforementioned substances from the anti-fouling systems under the coating.”
С учетом исключения слов " [любой из конвенций, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи] ", снятия квадратных скобок, в которые заключена следующая сразу же после этого формулировка, и согласования формулировок этого проекта пункта с формулировками, которые используются в проекте пункта 1, Рабочая группа одобрила существо этого проекта пункта. Subject to the deletion of the words “[any of the conventions referred to in paragraph 1 of this article]”, to the removal of the square brackets around the immediately following phrase and to aligning the language in the draft paragraph with the language used in draft paragraph 1, the Working Group approved the substance of the draft paragraph.
Она добавила на менее оптимистической ноте, что цель всеобщей ратификации Конвенции к 2000 году не была достигнута, но что в документе отмечалась роль Конвенции и ее Факультативного протокола и содержался призыв к их ратификации или присоединению к ним, и сослалась на необходимость рассмотрения любых оговорок к Конвенции и важность их снятия. On a less positive note, she added, the goal of universal ratification of the Convention by year 2000 had not been achieved, but the document did highlight the Convention and its Optional Protocol, urging their ratification or accession thereto, and referred to the need to examine any reservations made to the Convention and the importance of their removal.
Способность развивающихся стран в полной мере использовать свой производственный потенциал и свои преимущества зависит, в частности, от реального снятия квазитарифных барьеров, таких, как квоты и другие виды количественных ограничений, а также от принятия в условиях гласности мер по защите торговли, таких, как сбор антидемпинговых пошлин, и общей эффективной интеграции всех секторов в международную торговую систему. The ability of developing countries to take full advantage of their productive capacities and strengths depended, among other things, on the effective removal of quasi-tariff barriers such as quotas and other types of quantitative restrictions as well as on transparent application of trade protection measures such as anti-dumping fees and on the total effective integration of all sectors into the international trading system.
Привороты, заговоры на деньги, очищение, снятие порчи. Love spells, money spells, cleansing, hex removal.
Слушай, Том, снятие арканов - не моя специализация. Look, Tom, harness removal is not my area of expertise.
снятие действующего запрета на обучение незамужних женщин за рубежом; Removal of the existing ban on unmarried women studying abroad;
Группа арабских государств поддерживает снятие скобок, в которые заключен этот текст. The Arab Group supports the removal of the brackets surrounding this text.
Трамп отказался исключить снятие санкций, но вместо этого невнятно сказал: «Мы занимаемся этим вопросом». Trump refused to rule out the removal of sanctions but mumbled instead: "We’re looking into that."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!