Примеры употребления "сняли с эфира" в русском

<>
Почему ты не сказал мне, что тебя сняли с эфира? Why didn't you tell me they took you off the air?
Поэтому, мне поручили это неблагодарное дело - поставить тебя в известность, что канал снимает эти передачи с эфира. So, I've been put in the unfortunate position of having to inform you that the network is cancelling these shows.
Покупайте землю. Её сняли с производства. Buy land. They ain't making any more of the stuff.
Мы должны быть сняты с эфира. We should be taken off the air.
В девять часов вечера 29 октября на станции Грязи-Воронежские сотрудники транспортной полиции сняли с пассажирского поезда двух футбольных фанатов - уроженцев Московской области. At nine o'clock in the evening on October 29 at the Gryazi-Voronezhskie station, members of the transportation police removed from a passenger train two football fans - natives of the Moscow region.
Нас снимают с эфира. They're taking us off the air.
Забеспокоился я только после того, как сняли с должности британского редактора (Джонатана Фенби). I only became uneasy when the British editor (Jonathan Fenby) was fired and replaced.
Я сниму его с эфира. I will take him off the air.
Но по сравнению с последствиями катастрофического землетрясения в г. Кобе в 1995 г., когда власти, казалось, сняли с себя всякую ответственность за лишения пострадавших, разница не может быть сильнее. But, compared to the aftermath of the catastrophic Kobe earthquake of 1995, when the authorities appeared to wash their hands of the victims' miseries, the difference could hardly be greater.
Последующие правительства Японии посредством религиозной организации сняли с себя ответственность за взгляды, выраженные в музее. Successive Japanese governments have hidden behind the Yushukan museum's operation by a private religious organization to deny responsibility for the views expressed there.
Как портрет Мао так никогда и не сняли с Ворот Небесного Спокойствия, так и целые элементы его революции продолжают выживать в китайских учреждениях, образах мышления и способах взаимодействия с миром. Just as Mao's portrait has never been taken down from The Gate of Heavenly Peace, so whole elements of his revolution continue to survive in China's institutions, ways of thinking, and modes of interacting with the world.
Так вы сняли с него обвинение в хранении оружия? So you let him off the weapons charge?
Это кольцо в моем присутствии сняли с мёртвой руки матери Розы. This ring was removed from the dead hand of Rosa's mother, in my presence.
43 камеры сняли с разных точек одно и то же. 43 separate remote cameras show exactly the same event.
Итак, обе жертвы, никому не говоря, в пятницу сняли с банковских счетов одинаковую сумму наличными. So both victims go AWOL on Friday and both pull out the exact same amount of cash.
Я позабочусь, чтобы его не сняли с должности. I'll work on keeping him on the bench.
Тогда меня сняли с крючьев, и я начал рвать их на куски. And I got off that rack, and I started ripping them apart.
Они сняли с неё обвинения в проституции в обмен на участие в операции по завлечению клиентов. They'd let her skate on charges of promoting prostitution in exchange for her cooperation snaring the johns in a sting.
Мы их сняли с валютного счёта, потому что намеревались на следующей неделе поехать в Триест. That money we drawn from the foreign currency savings, because we've planned to go to Trieste next week.
Те сиденья, что мы сняли с фюзеляжа - она держатся на воде. Those seats we took off the fuselage - they float.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!