Примеры употребления "сносить" в русском с переводом "demolish"

<>
Они сказали, что не станут сносить твой дом, пока не допьют пиво. They won't demolish it until they've finished the beers.
Ввиду постоянного роста численности городского населения развивающимся странам следует проводить другие варианты политики и стремиться благоустраивать кварталы трущоб вместо того, чтобы их сносить и переселять их обитателей в жилье с приемлемой арендной платой, и не вынуждать их создавать в других районах неофициальные поселения. In the face of the steady increase in their urban populations, developing countries had to make other political choices and seek to rehabilitate slums rather than demolish them, and to resettle slum-dwellers in low-cost housing rather than relocate them in informal settlements elsewhere.
Помимо убийств палестинцев, израильские оккупанты продолжают совершать рейды, разрушать и сносить бульдозерами жилые дома, похищать и задерживать палестинцев, захватывать здания и учреждения, вводить жесткое осадное положение и жесткие ограничения на передвижение лиц и товаров, включая круглосуточный комендантский час в ряде палестинских городов, а также нелегально конфисковать и аннексировать земли. In addition to the killing of these Palestinians, the Israeli occupation forces also continue to raid, bulldoze and demolish homes, abduct and detain Palestinians, ransack homes and offices, to impose a suffocating military siege and severe restrictions on the movement of persons and goods, including round-the-clock curfews on several Palestinian towns and cities, and to impose illegal confiscation and annexation of land.
Признавая право государства-участника сносить сооружения, которые могут рассматриваться в качестве законных военных целей в соответствии с международным гуманитарным правом, Комитет выражает сожаление по поводу возобновления государством-участником своей репрессивной политики, заключающейся в сносе домов в восточной части Иерусалима и в Секторе Газа, несмотря на свое решение от 2005 года прекратить эту практику. While recognizing the authority of the State party to demolish structures that may be considered legitimate military targets according to international humanitarian law, the Committee regrets the resumption by the State party of its policy of purely “punitive” house demolitions in East Jerusalem and the Gaza Strip despite its decision of 2005 to cease this practice.
Сначала мы сносим старую постройку. So first, we demolish it.
В " зоне С " ИДФ сносят или планируют снести дома, школы, клиники и мечети на том основании, что не были получены разрешения. In Area C the IDF has demolished or designated for demolition homes, schools, clinics and mosques on the ground that permits have not been obtained.
Израиль продолжает строить и расширять незаконные поселения, снося палестинские жилые дома и другие строения, конфискуя земли и устанавливая контрольно-пропускные пункты, произвольно ограничивающие свободу передвижения палестинцев. Israel continues to build and expand illegal settlements, in the process demolishing Palestinian homes and other structures, confiscating lands and imposing checkpoints that arbitrarily restrict the movement of Palestinians.
Но эта путаница, в которой Дуайта, скажем, в лицо не отличить от Джонни - тем более что лица, как и другие части тела, персонажам сносят с неумолимой регулярностью, - не беда и даже не полбеды. But this confusion, in which, let’s say, Dwight can’t be differentiated by sight from Johnny – moreover since their faces, as with the other body parts of the characters, are demolished with relentless regularity – is not a big deal or even a little bit of a problem.
В то время как международное сообщество продолжает свои активные усилия по осуществлению Повестки дня Хабитат в целях улучшения условий жизни в населенных пунктах и охраны окружающей среды и обеспечения условий безопасности, справедливости, равенства для народов мира, израильские оккупационные силы совершают нападения на палестинские города и сносят дома, принадлежащие гражданскому населению. As the international community continues its extensive efforts to implement the Habitat Agenda to improve living standards in human settlements and environmental conservation and to establish security, justice and equality among the world's peoples, Israeli occupation forces are forcibly attacking Palestinian cities and demolishing the houses of civilians.
Израиль должен доказать группе по установлению фактов, и никакому иному механизму, что он не сносил десятки домов, заживо погребая их жителей под обломками; что он не использовал палестинских граждан в качестве «живых щитов», когда он нападал на эти дома; и что он не отказывался оказывать помощь нуждающимся в ней людям, которые умирали из-за того, что к ним не могли добраться машины «скорой помощи» и санитары, которые не могли проехать через пропускные пункты. Israel must prove through a fact-finding team, and no other mechanism, that it did not demolish dozens of houses, burying their inhabitants in the rubble; that it did not use Palestinian citizens as human shields when it attacked those houses; and that it did not refuse to help those in need who lost their lives because ambulances and medical teams could not reach them, nor could they go through checkpoints.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!