Примеры употребления "снизит" в русском

<>
Такой рост значительно снизит стоимость 10-летних облигаций. A rise of the ten-year yield to 4% would reduce the value of those bonds substantially.
Во-первых, соглашение не снизит цену на топливо. First of all, this deal will not lower gas prices.
Сужение экономического разрыва снизит значение США в геополитике. A narrower economic gap will reduce America's relative geopolitical power.
Использование меньшего таймфрейма для входа в рынок снизит риски Using a lower time frame to enter will reduce the risk
Они думали, что это снизит цену на их недвижимость. They thought it would reduce their property values.
Более низкая рентабельность снизит выплаты куда эффективнее, чем любые регулирующие органы. And lower profitability will reduce pay more effectively than any direct regulatory controls.
Это также снизит неравенство между богатыми и бедными странами. It would also reduce the increasing inequality between rich and poor countries.
Снижение благосостояния домохозяйств приведет, в свою очередь, к снижению потребительских расходов, что далее снизит ВВП. Reduced household wealth would lead, in turn, to lower consumer spending, further depressing GDP.
Этот переход к многоцелевой политике неизбежно снизит независимость центрального банка. This shift toward multiple policy objectives inevitably reduces central-bank independence.
Вопреки мнению Пентагона, дорогостоящее наращивание тактических вооружений в реальности снизит порог для начала ядерного конфликта. In contrast to the Pentagon’s view, the costly development of more tactical arms would in fact lower the threshold for nuclear conflict.
Поставь АТМОС на свою машину, он снизит выброс углерода до нуля. Fit ATMOS in your car, it reduces CO2 emissions to zero.
Если отвар сработает, то это нормализует его сердцебиение, снизит кровяное давление, приведет его в сознание немедленно. If the decoction worked, it would normalize his heart rate, lower his blood pressure, and bring him back to consciousness within moments.
Это ещё больше снизит важность Великобритании, как в Европе, так и в мире. This will further reduce the importance of Britain, both in Europe and in the world.
Хотя, как ожидается, последствия снижения цен на нефть будут благоприятными для большинства экономик EM, это также снизит инфляцию повсеместно. Although the impact of falling oil prices is expected to benefit most EM economies, it will also pull inflation lower across the board.
Это не только снизит чрезмерный водозабор, но и поможет увеличить доходы сельского населения. That would not just reduce over-pumping, but also help to supplement rural incomes.
Сокращение расходов на эти программы снизит экономический рост США в долгосрочной перспективе с негативными последствиями, как внутри страны, так и за ее пределами. Cutting these programs will lower American economic growth in the long term, with negative consequences both at home and abroad.
Их уменьшенный спрос на доллар снизит его курс, а также сократит дефицит торгового баланса. Their reduced demand for dollars will cause the dollar to decline and the trade deficit to shrink.
Глубокая рецессия в США в результате субстандартного ипотечного кризиса значительно снизит китайский экспорт, а также понизит цены на нефть и другие первичные ресурсы. A deep recession in the United States resulting from the sub-prime crisis would significantly lower Chinese exports and cut the prices of oil and other primary commodities.
Более медленный рост населения и демографически обоснованное снижение уровня экономической активности снизит рост занятости населения. Slower population growth and a demographically driven decline in the labor-force participation rate will reduce employment growth.
Это снизит риск, потому что дополнительная временная премия позволит идти еще дальше вниз по цепочке страйков, чем это было бы возможно для майских контрактов. This would lower risk because the additional time premium would allow you to go even farther down the strike chain than what would be possible in the May options.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!