Примеры употребления "снижения риска" в русском с переводом "risk reduction"

<>
Важно определить, кто будет собирать необходимую информацию, документировать ее и разрабатывать рекомендуемую стратегию снижения риска. It is also important to establish who will gather the necessary information, document and develop the recommended risk reduction strategy.
Деятельность должна включать подготовку и осуществление национальных планов управления рисками, стратегий снижения риска бедствий и систем раннего предупреждения. Activities should include the preparation and implementation of national risk management plans, disaster risk reduction strategies and early warning systems.
Разумное выделение средств из чрезвычайных бюджетов и бюджетов развития на международном и региональном уровнях и внутри стран для усиления стратегий снижения риска бедствий на практике. Judiciously allocating resources from emergency and development budgets, internationally, regionally and within countries, to enhance disaster risk reduction strategies in practice.
За последние три года были объявлены свободными от минной опасности беспрецедентное количество заминированных и предположительно опасных районов, а использование усовершенствованных инструментов и методов снижения риска способствовало общему сокращению числа жертв. Over the past three years an unprecedented amount of mined and suspected hazardous area has been deemed mine-free and improved risk reduction tools and methods have contributed to a global decline in casualties.
И я думаю, в наш век информации не займет много времени найти заслуживающий доверия источник, как Пабмед , и посмотреть эпидемиологические исследования для снижения риска заболеваемости раком, основанные на диете и обычных лекарствах. And I think in the information age, it doesn't take long to go to a credible source like PubMed, the National Library of Medicine, to look for epidemiological studies for cancer risk reduction based on diet and based on common medications.
В рамках ЕС Европейская комиссия и Соединенное Королевство подготовили стратегии снижения риска и анализ преимуществ от принятия возможных мер по снижению установленных рисков для окружающей среды путем применения Процедуры Европейского союза по оценке рисков (RPA, 2002). Within the EU, the European Commission and the UK have prepared a Risk Reduction Strategy and an analysis of advantages and drawbacks of possible measures to reduce the risks identified for the environment through the European Union Risk Assessment procedure (RPA, 2002).
Обеспечение того, чтобы функции, полномочия, возможности и ресурсы для разработки стратегий снижения риска опирались на партнерство, основывались на интересах местных сообществ и способствовали широкому участию общественности, в том числе вовлечению в этот процесс той части населения, которая находится в неблагоприятном положении. Ensuring that roles, responsibilities, opportunities and resources for the development of risk reduction strategies are based on partnerships, are grounded in local community interests and encourage wide public participation, including the engagement of disadvantaged people.
Установление стандартов для систематического сбора и хранения всеобъемлющих национальных статистических данных по многим взаимосвязанным аспектам снижения риска бедствий (включая данные о преобразованной человеком среде, системах жизнеобеспечения и важнейших объектах инфраструктуры, социально-экономических аспектах уязвимости, а также данные для анализа опасностей и требования к проведению работ в случае бедствий). Establishing standards for the systematic collection and archiving of comprehensive national statistical records pertaining to the many related aspects of disaster risk reduction (including data related to built environments, lifelines and critical infrastructure; socio-economic aspects of vulnerability; and for hazard analysis and disaster operational requirements).
В частности, было признано необходимым включать вопросы снижения риска бедствий в повестку дня местных органов власти, используя основанные на широком участии процессы в качестве одного из ключевых механизмов реализации концепции устойчивой помощи пострадавшим, которая была разработана ООН-Хабитат исходя из признанной необходимости рассматривать усилия по оказанию помощи пострадавшим под углом зрения более долгосрочных стратегий развития. In particular, disaster-risk reduction must be included in the local-government agenda, using participatory processes as a key vehicle for implementation UN-Habitat concept of sustainable relief, developed out of the recognized need to address relief efforts within the framework of longer-term development strategies, was appreciated.
Сокращение выбросов парниковых газов имеет важное значение для снижения риска катастроф в будущем, однако ближайшей задачей в деле повышения устойчивости населения к внешним воздействиям является его подготовка к жизни в более суровых погодных условиях с помощью программ по уменьшению опасности бедствий, например путем активизации информационной работы с населением, создания систем раннего предупреждения и проведения подготовительных мероприятий. While reducing greenhouse gas emissions is essential for cutting future disaster risks, an immediate task in strengthening communities'resilience is preparing for more extreme weather conditions through disaster risk reduction programmes, for example to strengthen public risk awareness, early warning systems and disaster preparedness.
Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам (ВОКНТА) на своей двадцать восьмой сессии просил секретариат организовать под руководством Председателя ВОКНТА до своей тридцатой сессии техническое рабочее совещание по интегрированию в национальную политику и программы практики, инструментов и систем, применяемых для оценки климатических рисков и управления такими рисками, а также для реализации стратегий снижения риска бедствий (СРБ). Introduction Mandate The Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA), at its twenty-eighth session, requested the secretariat, under the guidance of the Chair of the SBSTA, to organize before its thirtieth session a technical workshop on integrating practices, tools and systems for climate risk assessment and management and disaster risk reduction (DRR) strategies into national policies and programmes.
Действительно, конференция по снижению риска стихийных бедствий в Сендай, является первой в серии крупных международных форумов в этом году. Indeed, the disaster-risk reduction conference in Sendai is the first in a series of major international gatherings this year.
Кроме того, снижение риска от диверсификации позволит мегафондам выдавать крупные суммы задолженности, а также собственного капитала, что будет в дальнейшем расширять круг потенциальных инвесторов. Moreover, the risk reduction from diversification would allow the megafund to issue large amounts of debt as well as equity, further broadening the pool of potential investors.
Начиная наш международный календарь по снижению риска стихийных бедствий со встречи в Сендай, мы посылаем ясный сигнал тому, что мир готов интегрировать свои стратегии. Starting our international calendar with the Sendai meeting on disaster-risk reduction sends a clear signal that the world is ready to integrate its strategies.
Снижение риска стихийных бедствий лежит на стыке помощи в целях развития, которая стремится продвигать лучшие условия жизни и гуманитарной помощи, которая начинается после стихийных бедствий. Disaster-risk reduction lies at the nexus of development assistance, which seeks to advance better living conditions, and humanitarian aid, which begins after a disaster hits.
В заключение специального заседания Конференция приняла " Общее заявление специального заседания на тему " Бедствие в Индийском океане: снижение риска бедствий в целях обеспечения более безопасного будущего ". At the conclusion of the special session, the Conference adopted the “Common statement of the special session on the Indian Ocean disaster: risk reduction for a safer future”.
Мы должны укреплять нашу способность к быстрому восстановлению путем содействия снижению риска возникновения бедствий, адаптации и созданию надежных сетей для защиты наиболее уязвимых слоев населения. We need to strengthen our resilience by promoting disaster risk reduction, adaptation, and sound safety nets for the most vulnerable.
Было подчеркнуто, что такие продукты следует широко распространять среди учреждений гуманитарной помощи и в местных общинах и что снятие ограничений на повторное использование данных будет содействовать снижению риска уязвимости. It was emphasized that such products should be distributed as widely as possible among humanitarian aid agencies and local communities and that removal of restrictions on data reutilization would assist vulnerability risk reduction efforts.
В Латинской Америке, а именно в Эквадоре, проведенный анализ эффективности позволил прийти к выводу, что каждый доллар, инвестированный в снижение риска катастроф и смягчение ущерба от регулярных наводнений и штормов, позволяет сэкономить $9,50. In Latin America, a cost-benefit analysis in Ecuador has concluded that each dollar invested in disaster risk reduction, by eliminating recurring losses from floods and storms, ultimately provides $9.50 in savings.
После утверждения СПМРХВ перечень мероприятий МПРРХВ был подвергнут перестройке с тем, чтобы принять во внимание 5 разделов Общей политической стратегии (ОПС): снижение риска, знание и информация, руководство, наращивание потенциала и техническое сотрудничество, незаконная международная торговля. After the adoption of SAICM, the IOMC Inventory has been restructured to follow the 5 sections of the Overarching Policy Strategy (OPS): Risk reduction, Knowledge and information, Governance, Capacity Building and technical cooperation, Illegal International Traffic.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!