Примеры употребления "снижение угрозы" в русском

<>
Этот процесс предлагается как способ снижения угрозы в тех случаях, когда злоумышленник может попытаться имитировать ваше клиентское приложение или иным способом перехватить маркер доступа к API длительного действия. This flow is offered as threat mitigation for cases where an attacker might attempt to impersonate your client application, or otherwise intercept the long-lived API access token.
Имеется много примеров таких действий, как Монреальский протокол, направленный на снижение угрозы разрушения озонового слоя. There are many examples of such action, such as the Montreal Protocol to help reduce the threat to the ozone layer.
Если бы страны выделяли больше средств на снижение угрозы таких вспышек заболеваний, например, укрепляя свои системы здравоохранения и поощряя ответственное использование антибиотиков, то эти огромные чрезвычайные расходы, возможно, не понадобились бы. Had countries spent more on mitigating the risk of such disease outbreaks – for example, by fortifying their health-care systems and promoting responsible use of antibiotics – those huge emergency payouts may not have been necessary.
Если рабочая группа сможет установить стандарты и если судостроение примет эти стандарты для постройки судов, мы сможем наблюдать постепенное снижение этой потенциальной угрозы. If this group can establish standards, and if the shipbuilding industry adopts them for building new ships, we can now see a gradual decline in this potential problem.
Прямым следствием этих чрезвычайных обстоятельств явились возникновение нехватки продовольствия, резкое снижение качества и доступности социальных услуг и возрастание угрозы для здоровья людей в результате воздействия таких экологических факторов, как ухудшение качества воды и санитарно-эпидемиологической обстановки, а также неудовлетворительная ситуация с отоплением в течение холодных зимних месяцев. The most immediate consequences of the emergency situation have been food shortages, a sharp deterioration in the quality and availability of social services, and increased health risks due to environmental factors such as unsafe water and sanitation and inadequate heating during the cold winter months.
Снижение порога ядерной войны посредством разработки новых видов ядерного оружия, которые легче использовать во время реальных боевых действий, отказ принять на себя обязательство на основе имеющего обязательную юридическую силу документа воздерживаться от применения или угрозы применения ядерного оружия против государств, не обладающих таким оружием, или даже включение других стран в список целей ядерного нападения противоречат требованиям современности. It is against the trend of the times to lower the threshold of nuclear war by developing new types of nuclear weapons which are easier to use in actual combat, to refuse to undertake, in a legally binding manner, no use or threat of the use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States, or even to list other countries as targets of nuclear attack.
Однако, ФРС может продемонстрировать дальнейшую поддержку своей очень удобной стратегической позиции ввиду угрозы дефляции, и признаки задержки стратегии выхода могут вызвать снижение валюты, поскольку Джанет Йеллен все ближе к руководству центробанком США. Nevertheless, the Fed may show further support for its highly accommodative policy stance amid the threat for deflation, and signs of a delay in the exit strategy may trigger a marked decline in the reserve currency as central bank dove Janet Yellen inches closer to taking the chairmanship.
ЮНЕП создаст национальные структуры, позволяющие свести к минимуму угрозы для благосостояния человека, обусловленные экологическими причинами и последствиями конфликтов и бедствий, путем принятия комплексного подхода из трех основных оперативных элементов, включая снижение уязвимости и рисков; чрезвычайную помощь и восстановление; миростроительство. UNEP will build national capacities to minimize threats to human well-being from the environmental causes and consequences of conflicts and disasters by adopting an integrated approach spanning three key operational pillars, namely vulnerabilities and risk reduction; emergency response and recovery; and peacebuilding.
Более того, экспорт вырос, даже несмотря на угрозы Трампа разорвать соглашение о свободной торговле между США и Южной Кореей, а также несмотря на возросшую напряжённость в отношениях с Северной Кореей. Всё это убедительно опровергает мнение тех, кто прогнозировал снижение объёмов мировой торговли. Moreover, export growth occurred even as Trump threatened to withdraw from the US-Korea Free Trade Agreement and stoked tensions with North Korea – a powerful rebuke to those who have predicted retrenchment of global trade.
Резкое снижение аппетита иногда является признаком болезни. Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness.
Чтобы избежать угрозы захвата, весь ручной багаж тщательно проверяется. To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected.
Происшедшее недавно снижение курса доллара повлекло за собой спад в бизнесе. The recent devaluation of the US dollar has caused a business slump.
Твои угрозы меня не пугают. Your threats don't frighten me.
Учтите, пожалуйста, что возможно лишь одно снижение цен. Please note that only one price can be submitted.
Как говорит Эндрю Морган, "мезотелиома не представляет собой угрозы жизни. As Andrew Morgan says, "mesothelioma is not life threatening.
Последующее снижение цены больше не учитывается. No further reductions will be taken into consideration.
Ранее Canacintra удалось объединить губернаторов юго-восточной зоны для противостояния монументальным силам, которые сровняли с землей часть охраняемых территорий и выдвигают серьезные угрозы против индустрии. Previously, Canacintra had managed to unite the governors of the southeast of Mexico to oppose the monumental building that destroyed part of a protected area and represents the mother of all threats to industry.
Лондонское агентство недвижимости Foxtons на прошлой неделе предупредило, что апрельская реформа ипотечного рынка, по которой были введены более жесткие условия предоставления займа, также повлекут за собой снижение рыночного роста как сделок купли-продажи недвижимости, так и цен во второй половине года. London estate agent Foxtons last week warned that April's Mortgage Market Review, which introduced tougher lending rules, would also spark lower rates of market growth in both property sales transactions and prices during the second half of the year.
На сегодняшний день эти угрозы прекратились. Presently those threats have ceased.
Как рассказал "Ъ" директор отдела по контролю транспортного загрязнения муниципального бюро защиты окружающей среды Пекина Ли Куншенг, главная цель пятилетки - снижение ведущих загрязнителей воздуха на 20-35% к 2017 году, рост количества частных автомобилей до уровня не превышающего 6 млн (сейчас 5,2 млн), а также увеличение не более чем на 5% использования топлива в расчете на одно транспортное средство. As told to Kommersant by Lee Kunsheng, the director of the vehicular pollution supervision department of the municipal agency of Beijing environmental protection, the main goal of the five-year plan is to reduce the leading air pollutants by 20-35% by 2017, as well as to prevent the number of privately-owned vehicles from exceeding 6 million (it is currently at 5.2 million) and to prevent fuel usage per vehicle from increasing by more than 5%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!