Примеры употребления "смягчением" в русском с переводом "mitigation"

<>
Отмечалась также необходимость обсуждения существующих положений уставных документов многосторонних банков развития, которые затрудняют реформы, связанные со смягчением рисков и предоставлением кредитов государственным субъектам. There were also calls for debate on existing charters/articles of multilateral development banks that impeded reforms related to risk mitigation and sub-sovereign lending.
Под оценкой приоритетов и упредительным смягчением последствий понимается проверка степени уязвимости районов и групп и определение уязвимых районов и групп на основе анализа восприятия риска. Assessment of priorities and mitigation refers to the evaluation and identification of vulnerable areas and groups through an analysis of risk perception.
Исходя из масштаба и системного характера необходимого перехода к низкоуглеродным технологиям можно установить прямую связь между задачами, выдвигаемыми смягчением воздействия изменения климата, и инновационной политикой. Given the scale and systemic nature of the necessary shift towards low-carbon technologies, there is a clear link between the challenges posed by climate change mitigation and innovative policies.
К сожалению, необходимый уровень координации среди стран Центральной Азии в поиске подходов к урегулированию этой насущнейшей проблемы, прямо связанной со смягчением последствий трагедии Арала, сегодня отсутствует. Regretfully, the necessary level of coordination among countries of Central Asia on approaches to settling this enormous problem, which directly relates to mitigation of the Aral Sea tragedy, does not currently exist.
Учитывая продолжительность периода существования парниковых газов в атмосфере, наряду со смягчением последствий выбросов парниковых газов необходимо будет приспосабливаться к климатическим изменениям, придерживаясь при этом осторожного подхода. Considering the long life span of greenhouse gases in the atmosphere, adaptation to climate change, based on a precautionary approach, will be required, along with mitigation of the greenhouse gas emissions.
На сегодняшний день помимо Международного фонда финансирования для программы иммунизации имеется множество предложений, в частности связанных со смягчением последствий изменения климата, которые в будущем могут приобрести весьма важное значение. Beyond the International Finance Facility for Immunization, there are now many proposals, particularly related to climate change mitigation, that may become quantitatively significant in the future.
В большинстве стран в эти стратегии включены такие вопросы, как устойчивое управление почвами, лесным хозяйством, водными ресурсами, отходами и смягчением гидрогеологической опасности (наводнения, оползни и землетрясения), а также сельскохозяйственной практикой. Sustainable management of soil, forests, water resources, waste and hydrogeological risk (flooding, landslides and earthquake) mitigation, and of agriculture practices is in most countries integrated into these strategies.
Преимущества деятельности по проекту, связанному со смягчением изменения климата, считаются долгосрочными, если сокращение выбросов продолжается в течение надлежащего периода времени с учетом продолжительности различных видов деятельности по проектам, предусмотренным в статье 6, и с учетом статьи 2 Конвенции. < The benefits of a project activity related to the mitigation of climate change shall be considered long-term if the emission reduction persists over an appropriate period of time, taking into account the lifespans of different Article 6 project activities, and bearing in mind Article 2 of the Convention. <
Вместе с тем экологическая эффективность политики в области климата может определяться не только смягчением неблагоприятных последствий для климата, но и другими факторами, например повышением качества воздуха и воды в той или иной местности или уменьшением трансграничного загрязнения воздуха. However, the environmental effectiveness of climate policies could include not only climate change mitigation, but also other environmental benefits, e.g. local air and water quality improvement and transboundarytransboundary air pollution reduction.
Он в общих чертах охарактеризовал четыре основных направления дальнейшей деятельности: изучение перспектив использования угля в производстве тепловой энергии; реструктуризацию угольной промышленности и теплоэнергетики; меры, связанные с закрытием шахт и смягчением последствий их закрытия; и экологически чистые угольные технологии. He outlined four key areas for continued activity: prospects for coal in thermal power generation; restructuring of coal and thermal power industries; measures related to mine closures and mitigation of their consequences; and cleaner coal technologies.
С другой стороны, одна Сторона предложила другой альтернативный показатель: увеличение количества научных докладов и опубликованных работ, посвященных причинно-следственной взаимосвязи между адаптацией к изменению климата, смягчением последствий засухи и реабилитацией деградировавших земель в затрагиваемых районах в целях разработки инструментов для содействия процессу принятия решений. Conversely, one Party suggested another alternative indicator: “Number of scientific reports and published papers dealing with cause-effect relations between climate change adaptation, drought mitigation and rehabilitation of degraded lands in affected areas is enhanced to develop tools to assist decision-making”.
Страны- члены Группы 77 и Китай особенно высоко оценивают усилия Института по содействию государствам-членам в создании потенциала в области безопасного обращения с химическими веществами и отходами, а также усилия по поддержке Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата с помощью программ, связанных с уязвимостью, адаптацией и смягчением последствий. The Group of 77 and China particularly appreciated the Institute's effort to assist Member States in building capacity for the sound management of chemicals and waste as well as to support the United Nations Framework Convention on Climate Change in programmes relating to vulnerability, adaptation and mitigation.
Необходимы более активные целенаправленные и согласованные усилия, а также приверженность всех сторон, участвующих в устойчивом лесопользовании, для укрепления роли женщин в процессах и осуществлении не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов, принятого Форумом Организации Объединенных Наций по лесам, и в частности, во всех диалогах, связанных с адаптацией к изменению климата и смягчением его последствий. Greater strategic and concerted efforts, and a commitment by all actors engaged in sustainable forest management, are needed to strengthen the role of women in the processes and implementation of the non-legally binding instrument on all types of forests of the United Nations Forum on Forests, and in particular in all dialogues related to climate change adaptation and mitigation.
Как и смягчение отрицательных последствий. So must mitigation.
Смягчение и адаптация - равные партнеры: Mitigation and adaptation are equal partners:
В результате необходима политика смягчения. As a result, mitigation policies are necessary.
укрепление инструментов смягчения риска, предлагаемых учреждениями официального сектора. Strengthening the risk mitigation products offered by official sector agencies.
Во-первых, необходимо смягчение антропогенного влияния на изменения климата. The first, called "mitigation," means reducing the amount of manmade climate change.
Смягчение и адаптация – равные партнеры: одно без другого не имеет смысла. Mitigation and adaptation are equal partners: one without the other makes no sense.
Меры по смягчению последствий обойдутся в другие $17 млрд в год. Mitigation will run another $17 billion per year.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!