Примеры употребления "смысла" в русском

<>
Во-вторых, Маршалл утверждал, что участвующие учреждения приходят от экономического прогресса, а не наоборот - напротив сегодняшнего здравого смысла. Second, Marshall argued that participatory institutions emerge from economic progress, not the other way around – the opposite of today’s conventional wisdom.
Общественность желает, чтобы все было хорошо, с точки зрения элементарного здравого смысла. The public wants everything to be fine, in a simple, commonsense way.
В конечном итоге, если произойдет следующее повышение ставок в сентябре, октябре или в другое время, – скорее всего в сентябре, несмотря на предупреждающие знаки, такие как данные IFO, которые указывают на возможный спад в следующие месяцы – эти данные будут определять, как далеко ЕЦБ сможет зайти в повышении ставок, если у банка хватит здравого смысла держать политиков под контролем. In the final analysis, whether the next rate increase comes in September, October or whenever — and it looks like September notwithstanding current warning signs like IFO that suggest a possible slowdown in the coming months — the data will determine how far the ECB goes with its rate hikes if the bank is savvy enough to keep the politicians at bay.
А это означает необходимость проявить больше мудрости и здравого смысла, сконцентрировав основное внимание на Ираке, а не на Афганистане. This suggests the wisdom of focusing more attention on Iraq than on Afghanistan.
Обнадеживает тот факт, что 47 стран во всем мире уже внедряют эту практику здравого смысла. It is encouraging that 47 countries around the world are already implementing these commonsense practices.
Мы не видим здравого смысла и логики в том, чтобы уделять повышенное внимание вопросам и мерам, имеющим лишь косвенное отношение к делу, в то время как вопрос о демаркации границы, который откладывается на протяжении уже более года, что чревато пагубными последствиями для регионального мира и безопасности, отодвинут на второй план. We fail to see the wisdom of, and rationale for, focusing on tangential issues and arrangements while the demarcation of the border, which has been delayed by more than one year with detrimental consequences for regional peace and stability, is relegated to the back burner.
Нет смысла отступать от правил. No need to let standards drop.
Остроты за пределами здравого смысла. Keenness beyond the bounds of sanity.
не является вопросом, лишенным смысла. - is not the wrong question.
В нём нет никакого смысла. And this graph doesn't even mean anything;
Дальше размышлять не имеет смысла. It's useless to keep on thinking any more.
Я нахожу интересным поиск скрытого смысла. What I find interesting are the implications.
Эту машину не имеет смысла чинить. The car isn't worth repairing.
Такой насыщенный день, нету смысла обижаться. Considering the day I've had so far, no offense taken.
А это лишает смысла само действие. And that of course defeats the object of the exercise.
Буш уже продемонстрировал свое отсутствие здравого смысла. Bush has already demonstrated his lack of judgment.
Конечно, нет смысла хранить, если нельзя использовать. And of course, there's no use in storage if you can't use [it].
Или она не поняла всего смысла бурлеска? Was the whole message of burlesque totally lost on her?
Люди, чья жизнь исполнена смысла, не боятся смерти People living deeply have no fear of death
Вообще, никому нет смысла портить звук вибрациями проволоки. So no one actually needs to muck up the production of sound with wire vibrations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!