Примеры употребления "смотря" в русском с переводом "watch"

<>
Мы повеселились тогда, смотря бейсбол. We had fun watching the cubbies.
Что делает взрослый, смотря детское шоу? What is a grown man doing watching a children's show?
Том и Мэри ели попкорн, смотря кино. Tom and Mary ate popcorn while watching the movie.
Сплитерс проводит вечер в нетерпении, смотря спутниковое телевидение. Spleeters passes the evening impatiently, watching satellite television.
Смотря видео в своей комнате, я поначалу не понимал. Watching the video in my room, I could see me not understanding at the beginning of it.
Я не ложился спать последние 87 часов, смотря все мои программы. So I stayed up for the last 87 hours watching all my show.
Поднимаются и опускаются. И я радовался, просто смотря на то, как они спят. Rise and lower - and I got joy out of just watching them sleep.
Присяжные всегда читают и смотрят новости о суде, не смотря на запрет судьи. Jury always reads and watches news stories about the trial, despite orders by the judge to the contrary.
Вместо этого он прятался в доме своих родителей, смотря "Звездных воинов" в футбольной пижаме. Instead, he was hiding at his parents' house, watching Star Wars in footie pajamas.
Так что, смотря и ожидая, мы должны проявлять как можно больше поддержки, но не властности. So, as we watch and wait, we need to be as supportive - but not overbearing - as possible.
Я никогда, ни на одну секунду, смотря это шоу, не думала, что оно говорит за женщин. I never sensed, for one moment, watching that show, that Family Guy speaks for women.
Нет, да, это получше, чем то, как мы провели Вечер встречи в прошлом году, сидя дома и смотря фильмы. No, yeah, better than how we spent last homecoming, sitting at home, watching movies.
А ты можешь продолжить валяться в этих чертовски грязных апартаментах смотря новости, в которых говорят о ком-то другом. This dingy-ass apartment, watching the news talk about someone else.
Смотря такую передачу из открытого космоса, мы, казалось бы, понимаем, что самый ценный ресурс на голубой планете - это наш разум. So watching all of this show from outer space, you think we get it, we understand that the most precious resource on the blue planet is our consciousness.
Я только что понял что мы проведём вечер, смотря на плазменный экран со скоплением битых пикселей в верхнем левом углу. I just realized we're about to spend an evening watching a plasma screen with a cluster of dead pixels in the upper left-hand corner.
Задумайтесь о том, как личная заинтересованность может быть преображена с помощью психологических и неврологических уроков, которые мы почерпнули смотря на играющих в игры людей. It's about how individual engagement can be transformed by the psychological and the neurological lessons we can learn from watching people that are playing games.
Смотря на этот круг, который я не создаю, но который создает меня, это наматывание видимого на видимое может пройти через другие тела, и оживить их, как и мое. Watching this circle, which I do not create but which creates me, this winding of the visible within the visible can go through and animate other bodies, as well as mine.
И я сидела в студии, смотря на этих женщин, хлопающих в ладоши - красивые ритмы - пока эти маленькие сказочные феи транцевали вокруг них, одетые в красивые цветные шелковые наряды. And I sat there in the studio watching these women clapping their hands - beautiful rhythms - as these little fairy pixies were dancing around them, wearing these beautiful silk colors.
Смотря матч между Хорватией и Австралией в самом начале чемпионата, я сам удивился тому, что эмоционально я был на стороне австралийской команды, чтобы это ни означало, учитывая, что столько хорватов играли за Австралию. As I watched the Croatia-Australia match early in the tournament, I surprised myself, too, as I realized that my emotions were with the Australian team, whatever that could mean, given that there were so many Croatians playing for Australia.
Советские зрители, смотря фильмы на аполитичные темы, тем не менее, узнавали, что людям на Западе не нужно выстаивать длинные очереди, чтобы купить продукты питания, что они не живут в коммунальных квартирах и что у них есть собственные автомобили. Soviet audiences watching films with apolitical themes nonetheless learned that people in the West did not have to stand in long lines to purchase food, did not live in communal apartments, and owned their own cars.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!