Примеры употребления "смещаясь" в русском

<>
Уходящий в отставку министр обороны США Чак Хейгел в недавнем интервью подчеркнул, что на войне «всё может выйти из-под контроля», смещаясь в сторону событий, когда военным приходится применять силу более активным образом, чем первоначально предполагалось. As outgoing US Secretary of Defense Chuck Hagel pointed out in a recent interview, in war, “things can get out of control, and drift and wander” in ways that can cause a military to fall into a more “accelerated” use of force than was initially anticipated.
Неопределенность смещается в сторону Китая Uncertainty Shifts to China
Я буквально не мог преодолеть смещение льдов. I literally couldn't keep up with the drift of the ice.
Для транспортных средств, помимо упомянутых выше, верхняя точка крепления ремня безопасности не должна смещаться по отношению к поперечной плоскости, расположенной под углом 10°в направлении вперед и проходящей через точку R сиденья. For vehicles other than mentioned above, the upper safety-belt anchorage shall not be displaced forward of a transverse plane inclined 10°in forward direction and passing through the R point of the seat.
Вчерашнее движение смещается обратно к верху, таким образом, я ожидаю, что быки воспользуются откатом и закрепиться в психологической зоне 60.00 (R2). Yesterday’s move shifted the bias back to the upside, thus I would expect the bulls to take advantage of the pullback and shoot for the psychological zone of 60.00 (R2).
Даже сейчас, после визита президента США Барака Обамы в Азию в ноябре, который в первую очередь подчеркивал смещение американского "опорного пункта", он был вынужден уделить значительное время и внимание посредничеству в прекращении огня между Израилем и ХАМАСом в секторе Газа. Even as US President Barack Obama was visiting Asia in November - a trip meant to underscore America's "pivot" - he was forced to devote considerable time and attention to mediating a cease-fire between Israel and Hamas in Gaza.
Это предполагает, что движущая сила смещается. So it suggests that the momentum is shifting.
И затем, что удивительно, я обнаружил, что здесь также существует смещение в сторону специализации. And so, remarkably, I discovered that there's also a drift toward specialization.
Для транспортных средств, помимо указанных выше, верхняя точка эффективного крепления ремня безопасности не должна в ходе испытания смещаться вперед от поперечной плоскости, расположенной под наклоном 10°по направлению вперед и проходящей через точку " R " данного сиденья. For vehicles other than mentioned above, the effective upper safety-belt anchorage shall not be displaced during the test forward of a transverse plane inclined 10°in forward direction and passing through the R point of the seat.
Курс упал ниже ключевой линии поддержки 1,1260 (R1), которая смещается в сторону снижения и может открыть путь для очередного теста 1.1100 (S2), определяемого минимумом 26 января. The rate fell below the key support line (turned to resistance) of 1.1260 (R1), which shifts the bias back to the downside in my view and could open the way for another test of 1.1100 (S2), defined by the low of the 26th of January.
Хорошей новостью является то, что этот фокус смещается. The good news is that this focus is shifting.
Как таковой, он не составляет смещение немецкой политики - которое проявляется, например, в отказе лидировать во время текущего кризиса. As such, this does not makes the drift in German policy - which manifests itself, for example, in a refusal to lead in the present crisis - any better.
В результате гидротермальные комплексы на быстроспрединговых хребтах являются, как правило, мелкими (их мощность составляет менее нескольких тысяч тонн в сухом состоянии), а сульфидные залежи могут быстро смещаться от их источника тепла из-за высоких темпов спрединга. As a result, the vent complexes at fast-spreading ridges tend to be small (less than a few thousand tonnes, dry weight) and the sulphide occurrences may be rapidly displaced from their heat source by the high spreading rates.
Внутренний баланс сил в Европе смещается незаметно для окружающих. Without anyone quite noticing, Europe’s internal balance of power has been shifting.
Калибровочное смещение в течение периода в один час должно составлять менее 2 % полной шкалы на самом низком используемом диапазоне. The span drift during a one hour period must be less than 2 per cent of full scale on the lowest range used.
В случае транспортных средств, которые не указаны выше, верхняя точка эффективного крепления ремня безопасности не должна в ходе испытания смещаться вперед от поперечной плоскости, расположенной под наклоном 10°по направлению вперед и проходящей через точку " R " данного сиденья. For vehicles other than mentioned above, the effective upper safety-belt anchorage shall not be displaced during the test forward of a transverse plane inclined 10°in forward direction and passing through the R point of the seat.
Масштаб развивающихся экономик возрастает, и их расположение в глобальной цепочке ценности быстро смещается. Emerging economies' scale is growing, and their positioning on the global value chain is shifting rapidly.
И на самом деле, мы располагаем актуальными данными, которые вправду показывают, что смещение в сторону сложности действительно проявляется со временем. And actually, we have current data that does show that there is an actual drift towards complexity over time.
Кроме того, поскольку одно устройство передачи усилия может смещаться (обычно у края двери без системы защелки), в то время как другое устройство поддерживает постоянное неизменное усилие, может потребоваться некоторое дополнительное смещение, чтобы сдвинуть противоположный край двери по меньшей мере на 100 мм. Additionally, because one force application device may displace (typically on a door edge without a latch system) while the other holds a constant steady force, some additional displacement may be required to move the failing edge of the door at least 100 mm.
Эксперты признали, что проблемы здравоохранения в мире смещаются от инфекционных болезней к НИЗ. The experts recognized that the world’s health problems are shifting away from communicable diseases toward NCDs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!