Примеры употребления "смертные приговоры" в русском с переводом "death penalty"

<>
Обзор мер наказания за преступления, связанные с оборотом наркотиков, который был проведен Организацией Объединенных Наций в 1985 году, показал, что смертные приговоры за совершение подобных преступлений могут выноситься в 22 странах и территориях42. In 1985, a United Nations survey of penalties for drug trafficking revealed that the death penalty could be imposed in 22 countries and areas for that type of offence.
выносить смертные приговоры только за самые тяжкие преступления и только на основании окончательного постановления, вынесенного независимым и беспристрастным компетентным судом, и обеспечивать право на справедливое судебное разбирательство и право обращаться с просьбой о помиловании или смягчении приговора; Not to impose the death penalty for any but the most serious crimes and only pursuant to a final judgement rendered by an independent and impartial competent court, and to ensure the right to a fair trial and the right to seek pardon or commutation of sentence;
Понимание, в соответствии с которым обязательные смертные приговоры сами по себе являются нарушениями права прав человека, проистекает из усилий ряда судебных и квазисудебных органов по проведению разграничения между уважающими и неуважающими права человека законами об обязательной смертной казни. The understanding that mandatory death sentences are per se violations of human rights law originates in the efforts of a number of judicial and quasi-judicial bodies to distinguish between mandatory death penalty laws that respected human rights and those that did not.
В статье 6 Международного пакта о гражданских и политических правах не запрещены смертные приговоры, но применение смертной казни ограничено самыми тяжкими преступлениями во исполнение окончательного приговора, вынесенного компетентным судом, и предусмотрено право просить о помиловании или о смягчении приговора. Article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights did not prohibit the death penalty but restricted the death penalty to the most serious crimes pursuant to a final judgment by a competent court, and with the right to seek pardon or commutation of the sentence.
не выносить смертные приговоры, кроме как за самые тяжкие преступления и только на основании окончательного решения, вынесенного независимым и беспристрастным компетентным судом, и обеспечить право на справедливое судебное разбирательство и право обращаться с просьбой о помиловании или смягчении приговора; Not to impose the death penalty for any but the most serious crimes and only pursuant to a final judgement rendered by an independent and impartial competent court, and to ensure the right to a fair trial and the right to seek pardon or commutation of sentence;
В статье 6 Международного пакта о гражданских и политических правах говорится, в частности: «В странах, которые не отменили смертной казни, смертные приговоры могут выноситься только за самые тяжкие преступления в соответствии с законом, который действовал во время совершения преступления». Article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights states, inter alia, that “in countries which have not abolished the death penalty, sentence of death may be imposed only for the most serious crimes in accordance with the law in force at the time of the commission of the crime”.
Настоятельно призывает государства обеспечить, чтобы проведение судебных разбирательств и вынесение приговоров не представляли бы собой дискриминации по расовому признаку; в частности, странам, где все еще выносятся смертные приговоры, следует исследовать любое несоразмерное воздействие такого наказания на расовые группы и объявить мораторий на исполнение смертных приговоров до окончания такого расследования; Urges States to ensure that the conduct of trials and the imposition of sentences do not discriminate on grounds relating to racism; in particular, countries where the death penalty is still imposed should investigate any disproportionate impact of such penalty on racial groups and declare a moratorium on executions pending such investigations;
Так, в Европе, по данным " Международной амнистии " и Международной ассоциации аболиционистов, после длительного моратория на смертную казнь в 56 государствах она была отменена полностью, в 15- ее отмена не затрагивает только военные преступления, а в 27- ее можно рассматривать как отмененную де-факто и де-юре, поскольку на протяжении последних 10 лет смертные приговоры в исполнение не приводились. According to information provided by Amnesty International and the International Abolitionist Federation, 56 States had abolished the death penalty, 15 States had abolished it except for war crimes, and 27 could be considered abolitionist in fact and in law because within the last 10 years they had not carried out any executions.
В данной резолюции также содержался обращенный к государствам настоятельный призыв, в частности не выносить смертных приговоров за преступления, совершенные лицами моложе 18 лет, не приводить в исполнение смертные приговоры в отношении беременных женщин и матерей, имеющих детей на иждивении, не приговаривать к смертной казни лиц, страдающих любой формой психических или умственных расстройств, и не приводить смертный приговор в исполнение в отношении любых таких лиц4. The resolution also urged States, inter alia, not to impose the death penalty for crimes committed by persons below 18 years of age, to exclude pregnant women and mothers with dependent infants from capital punishment, and not to impose the death penalty on a person suffering from any mental or intellectual disabilities or to execute any such person.
Иногда наказание в виде смертного приговора имеет расовую окраску, как, например, в Соединенных Штатах. The death penalty sometimes had a racial overtone, as in the United States.
Таким образом, смертный приговор был вынесен автоматически на основании статьи 267 пересмотренного Уголовного кодекса. Thus, the death penalty was imposed automatically by the operation of article 267 of the Revised Penal Code.
Поэтому Комитет считает, что вынесение смертного приговора в настоящем деле нарушает право автора на жизнь. The Committee therefore found that the imposition of death penalty in this case violated the author's right to life.
У нас есть подарочки для каждого из вас, включая обвинения в госизмене и смертный приговор для Реддингтона. We have a little something in mind for all of you including treason and the death penalty for Reddington.
Процесс, ведущий к смертным приговорам, выносимым шариатским судом, вызывает осуждение во всем мире, и не без оснований. The process leading to the death penalties imposed by Sharia courts have drawn rebukes from around the world, and for good reason.
Этот факт тем более тревожен, поскольку с апреля 2000 года Куба соблюдала мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров. This state of affairs is particularly disturbing since Cuba had been observing a moratorium on the application of the death penalty since April 2000.
Обязательный характер смертного приговора не только нарушает положения этой статьи, но также затрагивает определенные вопросы в соответствии со статьей 6. A mandatory death penalty not only infringed that article, but also raised certain issues under article 6.
Вынесение смертного приговора, упоминаемое в пункте 9, не является хорошим примером; в таких делах оказание юридической помощи всегда отвечает интересам правосудия. The death penalty case cited in paragraph 9 was not a good example; in such cases legal assistance was always in the interests of justice.
Комитет напоминает, что статья 6 Пакта ограничивает обстоятельства, оправдывающие вынесение смертного приговора, и гарантирует право каждого приговоренного лица просить о помиловании. The Committee reiterates that article 6 of the Covenant limits the circumstances that may justify the death penalty and guarantees the right of every convicted person to seek a pardon.
Придерживающиеся жесткого курса исламисты, находившиеся раньше в фаворе, сегодня не пользуются его благосклонностью, а солдаты, обвиненные в мятеже, получают смертный приговор. Hardline Islamists, favored previously, are now out, and soldiers charged with mutiny have received the death penalty.
В этой резолюции Подкомиссия решительно осудила вынесение и исполнение смертного приговора в отношении лиц, не достигших 18 лет на момент совершения преступления. In the resolution the Sub-Commission condemned unequivocally the imposition of the death penalty on those aged under 18 at the time of the commission of the crime.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!