Примеры употребления "смертную казнь" в русском

<>
Переводы: все604 death penalty416 capital punishment170 другие переводы18
Он не знал, что означало быть осужденным на смертную казнь. He didn't know what death row meant.
Завтра местный Совет Помилования, будет пересматривать смертную казнь Гари Гилмора. Locally, the Board of Pardons, tomorrow, will review Gilmore's death sentence.
Оказывается, уровень смертности в камере смертников - от всех причин, включая смертную казнь - два процента в год. It turns out, the death rates on death row - from all causes, including execution - two percent a year.
убийстве, государственной измене или любом другом преступлении, влекущем в качестве возможного или обязательного наказания смертную казнь; “(i) murder, treason or any other offence carrying a possible or mandatory capital penalty;
побития камнями в качестве одного из методов проведения казни и продолжающегося вынесения приговоров, предусматривающих смертную казнь через побитие камнями; Stoning as a method of execution, and the continued issuing of sentences of execution by stoning;
Предметом рассмотрения Комиссии являются также материалы в отношении лиц, осужденных на смертную казнь и не подавших ходатайств о помиловании. The Board also examines the case files of persons who have been sentenced to death but have not lodged a petition for pardon.
Ссылаясь на вопрос 13, он просит делегацию подтвердить, наблюдается ли в стране тенденция более активного уголовного преследования преступлений, предусматривающих смертную казнь, как утверждают некоторые НПО. Referring to question 13, he requested the delegation to confirm whether there was a trend towards increased prosecution of crimes punishable by the death sentence, as some NGOs were alleging.
В свете нового закона и уменьшения числа преступлений, влекущих за собой смертную казнь, она спрашивает, были ли смягчены приговоры кому-либо из лиц, осужденных в соответствии со старым законом. In the light of the new legislation and the reduction in the number of capital offences, she wondered whether any persons convicted under the old legislation had been given more liberal sentences.
В 2007 году КПЧ с удовлетворением отмечал тот факт, что с 1997 года в Замбии действует фактический мораторий на смертную казнь и что многие смертные приговоры были заменены тюремным заключением112. In 2007, the HR Committee noted with appreciation the de facto moratorium on executions implemented in Zambia since 1997, as well as the commutation to imprisonment of many death sentences.
Когда недавно было сделано ошибочное заявление о том, что только Кыргызстан и США применяют смертную казнь по отношению к умственно отсталым людям, посол Кыргызстана в Вашингтоне тут же стал опровергать эти данные. When it was recently misreported that only Kyrgyzstan and the US execute mentally retarded persons, Kyrgyzstan's ambassador to Washington rushed to set the record straight.
Согласно полученной информации, в трех странах, выступающих за смертную казнь и являющихся аболиционистами де-факто (Барбадос, Ливан и Япония), смертный приговор приводится в исполнение через повешение и в шесть других странах (Бахрейн, Индонезия, Камерун, Коморские Острова, Руанда и Таиланд)- через расстрел. The method of execution in three retentionist and de facto abolitionist reporting countries was hanging (Barbados, Japan and Lebanon), and in six others (Bahrain, Cameroon, Comoros, Indonesia, Rwanda and Thailand), shooting by firing squad.
Комитет с глубоким удовлетворением отмечает тот факт, что с 1997 года в Зимбабве действует мораторий на смертную казнь и что многие смертные приговоры заменены тюремным заключением, однако он обеспокоен большим количеством лиц, по отношению к которым смертный приговор еще остается в силе. The Committee notes with appreciation the de facto moratorium on executions implemented in Zambia since 1997, as well as the commutation to imprisonment of many death sentences, but is concerned by at the high number of persons remaining on death row.
Приняв к сведению предоставленную Японией информацию, представитель Люксембурга заявил, что четверо мужчин были повешены в Японии всего лишь месяц назад, и отметил, что со времени окончания 25 декабря 2006 года де-факто моратория на смертную казнь в стране было повешено 20 человек. While noting the information provided by Japan, Luxembourg indicated that four men had been hanged in Japan just one month ago and noted that 20 hangings have been carried out since the end of the de facto moratorium on 25 December 2006.
Двое из них, арестованные в Атояке в мае 2001 года сотрудниками службы охраны правопорядка, сообщили, что их били, в частности, по ушам, инсценировали смертную казнь, воздействовали электротоком, надевали на голову пластиковый мешок, заливали воду в нос и накладывали давящие повязки на голову и на запястья. Two of them, who had been arrested by police patrols at Atoyac in May 2001, said that they had been beaten, particularly on the ears, subjected to mock executions and electric shocks, had plastic bags placed over their heads, water poured into their noses and bandages tied very tightly around their heads and wrists.
За прошедшие 10 лет ни один из смертных приговоров не был приведен в исполнение, и в тех немногих случаях, когда уголовный суд выносил смертный приговор, Кассационный суд или президент Республики по рекомендации Совета по помилованию в особых случаях, который является подразделением министерства юстиции, неизменно заменяли смертную казнь тюремным заключением. In the past 10 years, no death sentences had been carried out and the occasional death sentence pronounced by the criminal court was invariably commuted to imprisonment by the Court of Cassation or by the President of the Republic on the recommendation of the Board of Special Pardons, which was part of the Ministry of Justice.
Поэтому дополнительные ответы подтверждают основные заключения, содержащиеся в докладе Генеральной Ассамблеи, в частности особенно относительного того, что многие сохраняющие смертную казнь государства не представляют точные и полные статистические данные о количестве вынесенных смертных приговоров, поданных апелляций и в разбивке приведенных в исполнение смертных приговоров, по возрасту, полу и видам преступлений. Accordingly, the additional replies confirmed the main conclusions contained in the report of the Secretary-General, in particular with regard to the fact that many retentionist States did not provide accurate and comprehensive statistics on the number of death sentences imposed, appeals allowed or executions carried out by age, gender and type of offence.
Кроме того, в 2006 году ТРП, совместно с организацией «Пощадите Каина», возобновила свою кампанию, направленную на принятие Организацией Объединенных Наций резолюции с призывом к своим государствам-членам ввести мораторий на смертную казнь, с уделением особого внимания ведущей роли, которую может выполнять Организация Объединенных Наций в повышении значимости норм международного права и поощрении прав человека. Also, in 2006, the TRP, jointly with Hands Off Cain, re-launched its campaign to promote the adoption by the United Nations of a resolution to call on United Nations member states to adopt a moratorium on capital executions, focusing on the leadership role that the United Nations can play in the advancement of international law and human rights.
Она отметила далее, что в четырех делах, насколько можно судить, предпринимались определенные попытки для выполнения статьи 36, однако власти в любом случае не предоставили требуемого уведомления «безотлагательно»; и что в одном случае задержанный гражданин был информирован о его правах в отношении консульского уведомления и доступа в связи с иммиграционным производством, но не в связи с предъявленными обвинениями в совершении преступления, влекущего за собой смертную казнь. It further noted that in four cases some attempt apparently was made to comply with Article 36, but that the authorities still failed to provide the required notification “without delay”; and that in one case the detained national was informed of his rights to consular notification and access in connection with immigration proceedings, but not in connection with pending capital charges.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!