Примеры употребления "смертельных заболеваний" в русском

<>
Оказание помощи человеку, который настойчиво требует, чтобы ему помогли умереть, все больше считается оправданным действием, особенно если рассматривать это в контексте смертельных заболеваний. Assisting a person who has explicitly asked to die is increasingly being seen as a justifiable action, especially in the context of a terminal illness.
Должно ли это быть только в случае смертельных заболеваний? Should it be only the terminally ill?
Если подобные социальные условия не устранять, они могут привести к возникновению дорогостоящих в лечении и даже смертельных заболеваний. If these social conditions go unaddressed, they may give rise to an expensive, even deadly, medical condition.
В дополнение к изоляции, к другим проблемам относится засуха в Африке, где фермеры полагаются на ливни, а не орошение, и бремя тяжелых болезней в тропических странах, страдающих от малярии, лихорадки денге и других смертельных заболеваний. In addition to isolation, other problems include droughts in Africa, where farmers depend on rainfall rather than irrigation, and high disease burdens in tropical countries suffering from malaria, dengue fever, and other killer diseases.
Примерно $54 миллиона в ссудах МБР на развитие водной инфраструктуры в Гаити, где в буквальном смысле самая плохая вода в мире, предложили испытанный путь для предотвращения смертельных заболеваний, передающихся через воду. Roughly $54 million in IDB loans for water infrastructure in Haiti, home to literally the world’s worst water, offered a proven path to preventing deadly water-borne diseases.
Туберкулез – одно из самых смертельных заболеваний. Tuberculosis is one of the world’s deadliest diseases.
Но разнообразие, устойчивость и способность быстрого распространения этих смертельных заболеваний также наглядно свидетельствуют, насколько сложными являются их сдерживание и профилактика. But the sheer diversity, resilience, and transmissibility of deadly diseases have also highlighted, in the starkest of terms, just how difficult containment and prevention can be.
В 2012 году Лондонская декларация о забытых тропических болезнях стала символом нового, смелого подхода к международному сотрудничеству. В рамках этого подхода международные связи и глобализация превратились в опору усилий стран глобального Юга по искоренению смертельных заболеваний, поражающих беднейшее население в непропорциональных масштабах. In 2012, the London Declaration on Neglected Tropical Diseases signaled a bold new vision for international cooperation, in which networking and globalization could underpin efforts in the global South to eradicate deadly diseases that disproportionately affect the poorest communities.
И в то время как Голландская медицинская ассоциация не сопротивляется участию ее профессионалов в практике эвтаназии, существующее в настоящее время свидетельство указывает на продолжающее нежелание части голландских врачей представлять отчеты о случаях эвтаназии властям и их возврату к практике, которая стоит ближе к медицине, такой, например, как предоставление обезболивающих препаратов в случае смертельных заболеваний. Whilst the Dutch Medical Association does not oppose the profession's role in the practice of euthanasia, current evidence suggests a continuing unwillingness on the part of Dutch doctors to report cases of assistance in dying to the authorities, and a return to practices that are closer to a medical context, such as terminal sedation.
Малярия уже давно является одним из основных смертельных заболеваний нашего века. Malaria has long been one of the major killer diseases of our age.
С момента своего создания в 2000 году ГАВИ уже помог привить более 370 миллионов детей от целого ряда смертельных заболеваний. Since it was formed in 2000, GAVI has already helped to immunize more than 370 million children against a range of deadly diseases.
Комиссия отметила, что рабочая группа рекомендовала также пересмотреть определение критериев применения выплат за работу в опасных условиях в результате возникновения таких смертельных заболеваний, как тяжелый острый респираторный синдром (ТОРС) и вирус Эбола, поставивших под угрозу медицинских сотрудников, жизни которых непосредственно угрожали эти заболевания при выполнении ими своих служебных обязанностей. The Commission noted that the working group had also recommended that the definition of criteria for the application of hazard pay be revised as a result of the emergence of fatal diseases such as severe acute respiratory syndrome (SARS) and the Ebola virus, which put at risk medical personnel who were directly exposed to these life-threatening diseases in the performance of their duties.
Распространение таких болезней, как малярия, туберкулез, ВИЧ/СПИД, диарея и ряд других изнурительных и смертельных тропических заболеваний во многих странах достигло неслыханных масштабов. Plagues like malaria, tuberculosis, HIV/AIDS, diarrhoea and a host of other debilitating and fatal tropical diseases have, in many cases, reached biblical proportions.
Вакцины ликвидировали оспу, столкнули полиомиелит на грань исчезновения и спасли миллионы детей от кори, дифтерии, столбняка и других смертельных и инвалидизирующих заболеваний. Vaccines have eradicated smallpox, pushed polio to the verge of eradication, and saved millions of children from measles, diphtheria, tetanus, and other deadly and disabling diseases.
Большинство смертельных случаев произошло из-за инфекционных заболеваний, которые люди с недостаточным питанием, вполне вероятно, подхватили после ожидания в очередях центров выдачи еды. Most of the deaths were from communicable diseases, which malnourished people may well have contracted after crowding into feeding centers.
И перспектива для развивающихся стран зловещая; например, к 2030 году ожидается, что от НИЗ в Африке будет больше смертельных случаев, чем от суммы всех смертей от инфекционных заболеваний, материнской смертности и неправильного питания. And the outlook for developing countries is dire; for example, by 2030, NCDs are expected to cause more deaths in Africa than communicable, maternal, and nutritional illnesses combined.
В такие памятные даты стало ритуалом говорить о сотнях тысяч смертельных исходов и публиковать новые доклады о повышенном уровне раковых заболеваний, врожденных дефектов и смертности в целом. As has become a ritual on such commemorative occasions, the death toll is tallied in the hundreds of thousands, and fresh reports are made of elevated rates of cancer, birth defects, and overall mortality.
Поскольку из 51 умершего 11 человек умерли от сосудистых заболеваний, 11- от симптомов и проявлений, выявленных в ходе патологических, клинических и лабораторных обследований, 29- от полученных травм, отравлений и последствий внешних воздействий, то можно заключить, что большинство смертельных случаев происходит в возрастной группе 15-19 лет, поскольку 22 человека в этой группе скончались от одной из трех перечисленных причин. Since, of the 51 deaths, 11 persons died of a vascular disease, 11 died of symptoms, signs and pathological, clinical and laboratory findings, and 29 died of injuries, poisoning and consequences of external factors, one can assume that the majority of deaths is in the 15-19 age group, of whom 22 died of one of the three listed causes.
Медицина для птиц — диагностика и лечение заболеваний. Avian medicine - diagnosis and treatment of illnesses.
На графике мы видим последние четыре случая смертельных крестов при пересечении 55 и 100-дневных SMA на графике волатильности евро. Death by volatility” illustrates the last four cases of death cross patterns using 55- and 100-day SMA in euro volatility.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!