Примеры употребления "сменить курс" в русском

<>
Будущее покажет, сможет ли новый президент Франции сменить курс на более многообещающий. It remains to be seen whether the new French president will be able to embark on a more promising course.
И если у неё и есть какие-то причины сменить курс, то только политические. If Germany has any reason to change course, it is primarily for political reasons.
Европейцам нужно также предоставить больше возможностей влиять на направление движения ЕС – и право сменить курс. Europeans also need a greater say over the EU’s direction – and the right to change course.
Тем не менее, ни Трамп, ни Качиньский, похоже, не хотят (а может быть, и не могут) сменить курс. And yet neither Trump nor Kaczyński seems willing – or perhaps able – to reverse course.
ЕЦБ не обязательно должен полностью сменить курс, но он может объявить о победе в борьбе с дефляцией и начать отказываться от политики, разработанной для чрезвычайных ситуаций. The ECB need not reverse course completely, but it could declare victory in the fight against deflation and start exiting its emergency policies.
Более того, те центральные банки, которые преждевременно попытались начать повышение процентных ставок, в том числе Европейский центральный банк и Шведский национальный банк, были затем вынуждены вновь сменить курс. ФРС хочет избежать подобного. Indeed, those central banks that have tried raising interest rates prematurely, including the European Central Bank and the Swedish National Bank, have been forced to reverse course, and the Fed wants to avoid that fate.
Недавние события в Южно-Китайском море ясно показали, что ни одна держава в одиночку не может заставить Китай заплатить высокую цену за его территориальный ревизионизм на земле и суше, а уж тем более убедить китайское руководство сменить курс. After all, as recent experience in the South China Sea has made clear, no single power can impose sufficient costs on China for its maritime and territorial revisionism, much less compel Chinese leaders to change course.
И если постамериканский мир влечет за собой увеличение риска хаоса и его последствий, а не надежду на новый и стабильный порядок ? риска, который в том числе касается и Европы ? то, возможно, Европе стоит сменить курс с ее очевидного стремления к собственному демонтажу. And, if a post-American world entails greater risk of chaos and its consequences than hope for a new, stable order – a risk that affects Europe in particular – then perhaps Europe should reverse course on its apparent determination to dismantle itself.
Пакистанскую армию хотелось бы скорее видеть в роли спасителя, разглядевшего собственную недальновидность, который бы решился сменить политический курс на следование конституции и ее соблюдение. The Pakistani army would rather be seen as the country’s savior than own up to its own shortsightedness and make clear whether it has decided to change course by obeying the constitution.
Если администрация Буша не изменит курс, тогда тем более это причина для американцев сменить своего президента. If the Bush administration will not change course, that is all the more reason for Americans to change their president.
Если бы они пошли в банк, они получили бы лучший обменный курс. They would have gotten a better exchange rate if they had gone to a bank.
Тебе надо сменить майку, она вся мокрая. You must change your shirt - it's got wet.
Какой сегодня обменный курс? What is the exchange rate today?
Клава решила сменить пол в квартире. Klava decided to re-floor the flat.
Какой сейчас курс доллара? What is the exchange rate for dollars now?
Он уехал в Атами, чтобы сменить атмосферу. He went to Atami for a change of air.
Нынче мы предлагаем тот же языковой курс, что и в прошлом году. This year we offer the same language course as last year.
Я думаю, самое время сменить наживку. I think it's time for me to put new bait on the hook.
В этом году мы предлагаем тот же языковой курс, что и в прошлом году. This year we offer the same language course as last year.
Прежде всего возможность сменить вид транспорта, не выходя под дождь. Above all, the capability to change transport mode without going out into the rain.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!