Примеры употребления "случившимся" в русском

<>
Г-н Эрдёш (Венгрия) (говорит по-английски): Беря слово после столь многочисленных ораторов в ходе этого обсуждения терроризма, я полностью осознаю, что предыдущие ораторы уже охватили многочисленные аспекты того, как мы все чувствовали и по-прежнему чувствуем себя в связи со случившимся 11 сентября в Нью-Йорке и в других местах Соединенных Штатов, и того, как международному сообществу следует вести бескомпромиссную борьбу с этим смертоносным явлением нашего времени. Mr. Erdös (Hungary): Taking the floor after so many speakers in this debate on terrorism, I fully recognize that previous speakers have already covered the multiple aspects of both how we all felt and how we continue to feel about what happened on 11 September in New York City and other places in the United States and how the international community should be waging an uncompromising struggle against this deadly phenomenon of our times.
Финансовый кризис давно забыт, госбюджет под контролем; а с наплывом мигрантов, случившимся в 2015 году, удалось сравнительно успешно справиться. The financial crisis is long forgotten, public budgets are under control; and the 2015 influx of migrants has been relatively well managed.
Мы не можем позволить себе задним числом сказать, что глобальный отклик в связи с цунами, случившимся в декабре 2004 года, был обычным делом. We cannot afford to have to say in hindsight that the global response to the tsunami of December 2004 was business as usual.
И мастер по реквизиту клянется, что положил на площадку ненастоящий пистолет как раз перед случившимся, но в какой-то момент его заменили на настоящий, и никто не видел, как, и мы до сих пор не нашли бутафорский пистолет. Now the props master, he swears he put the fake gun on set just prior to the incident, but at some point it was replaced with the real deal and no one saw the switch, and we still haven't found the props gun.
Такое случается, если расторгнуть контракт. This is what happens when you break a contract.
Непонятно, когда случился первый взлом. It's unclear how the first infections occur.
Или страха, как иногда случается? Or terror, as the case may be?
Похоже, она знала правду случившегося. She seems to have known the truth of the matter.
Это не просто случайность, это должно было случиться. That's not by chance, that's by design.
Так что же случилось с "Буревестником"? So what became of her, the Petrel?
Полиция незамедлительно приступила к расследованию случившегося, и в ходе независимого исследования будут изучены его причины и представлены рекомендации. A police investigation into the incident was launched immediately, and an independent inquiry will look into its causes and provide recommendations.
Экспортеры нефти не обязательно должны стать узниками проклятия, как это уже случилось с другими. Oil exporters need not be prisoners of a curse that has befallen others.
На самом деле, Потрошитель, старый приятель, я бы сказал, скоро случиться кое-что довольно интерес. In fact, Ripper, old mate, I'd say something rather interesting was about to hap.
Вот так и случилось, что в Рождество человеческая раса прекратила свое существование. And so it came to pass, on Christmas Day, that the human race did cease to exist.
Когда такое случается, задают вопросы. As this happens, questions are asked.
Террористические атаки случались с обеих сторон. Terrorist attacks occurred on both sides.
К счастью, этого не случилось. Fortunately, this has not been the case.
Я должен сообщить о случившемся. I shall have to report it, miss.
Я помню, словно это случилось вчера, как я случайно встретился с одним из своих крупных клиентов возле банка Сан-Франциско. I remember as though it were yesterday running into one of my more important clients by chance on the sidewalk in front of a San Francisco bank.
Что случилось с книгой, которую я вчера здесь положил? What has become of the book I put here yesterday?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!