Примеры употребления "служба разведки и безопасности сша" в русском

<>
Что касается событий негативного характера, то 12 мая 2009 года Национальная служба разведки и безопасности запретила ЮНАМИД проведение в Университете Залингея (Западный Дарфур) двухдневного семинара, посвященного роли лидеров местных племен в достижении мира, урегулировании конфликтов и обеспечении примирения. In a negative development, on 12 May 2009, the National Intelligence and Security Service terminated a two-day workshop organized by UNAMID at the University of Zalingei (Western Darfur) on the role of native administration in peace, conflict resolution and reconciliation.
Мохаммед Реза Махдави Кани, 83-летним председатель Совета Экспертов (представители священнослужителей они избирают верховного лидера) тяжелобольной, Горбани Дорри-Наджафабади, влиятельный член и бывший министр разведки и безопасности, предположил, что Совет должен приступить к избранию преемника Хаменеи сейчас. With Mohammad Reza Mahdavi Kani, the 83-year-old chairman of the Council of Experts (the body of clerics that elects the supreme leader) gravely ill, Ghorbanali Dorri-Najafabadi, an influential member and former intelligence and security minister, has suggested that the Council should proceed to elect Khamenei’s successor now.
Этот подход уже с большим успехом применялся такими компаниями, как Microsoft, Amazon и SAP в области кодирования и разработки программного обеспечения, а также подразделением разведки и безопасности Центра правительственной связи Великобритании, который является одним из крупнейших нанимателей аутистов в стране. This approach has already been applied with great success by the likes of Microsoft, Amazon, and SAP in the areas of coding and software development, and by the UK’s GCHQ intelligence and security organization, one of the country’s biggest employers of autistic people.
В письменных просьбах и в ходе интервью Группа запросила у суданских вооруженных сил, Национальной службы разведки и безопасности, министерства внутренних дел и других структур правительства информацию о принятых или планируемых мерах по выявлению, нейтрализации и разоружению групп ополченцев, действующих в Дарфуре. The Panel requested information — in written requests and during interviews — from Sudanese armed forces, the National Intelligence and Security Service, the Ministry of the Interior and other Government entities on actions taken or planned to identify, neutralize and disarm militia groups operating in Darfur.
В отношении процедуры рассмотрения решений, принятых министром иммиграции, Генеральным инспектором службы разведки и безопасности, он отмечает, что Генеральный инспектор не указывает причин решения, если существует опасность разглашения секретной информации, касающейся вопросов безопасности. With regard to the procedure for review by the Inspector General of Intelligence and Security of decisions by the Minister of Immigration, he noted that the Inspector General would not state the reasons for a decision if there was a risk of disclosing classified security information.
Этот вопрос имеет огромное оперативное значение, поскольку Генеральный закон о деятельности полиции, в соответствии с которым было создано Государственное управление безопасности, весьма общим образом определяет функции Национального управления разведки и безопасности, касающиеся вопроса национальной безопасности и безопасности государства, и не определяет наиболее важные элементы, такие, как компетенция Управления и следственные методы, которые может использовать Управление. This aspect is of considerable operational importance because it provides the legal mandate, since the Police Act, which created the State Security Directorate, only indicates very generally that the role of DIS is to supervise national security or State security, and fails to include other very important elements such as its jurisdiction and the investigative techniques it may use.
Г-н Монике (Европейский центр стратегической разведки и безопасности) говорит, что в ходе независимой внутренней миссии по расследованию, участие в которой он принимал, относительно ситуации в Западной Сахаре были опрошены несколько десятков людей в Рабате и Лааюне; поездка в Тиндуф не была разрешена властями Алжира. Mr. Moniquet (European Strategic Intelligence and Security Centre) said that an independent internal mission of inquiry, of which he had been a member, had interviewed several dozen people in Rabat and Laayoune about the situation in Western Sahara; the Algerian authorities had not permitted a visit to Tindouf.
C заявлениями выступили г-жа Анна Мария Стаме Сервоне, Интернационал христианско-демократических и народных партий; г-н Клод Монике, Европейский центр стратегической разведки и безопасности; и г-жа Хасинта де Роек, председатель парламентской группы «Мир сахарскому народу». Ms. Anna Maria Stame Cervone, Christian Democrat and People's Parties International; Mr. Claude Moniquet, European Strategic Intelligence and Security Center; and Ms. Jacinta De Roeck, President of Parliamentary Group “Peace for the Sahrawi People”, made statements.
Группа по наблюдению недавно провела совещание с руководителями служб разведки и безопасности стран региона с целью обсуждения конкретной угрозы, исходящей от связанных с «Аль-Каидой» групп в Сомали, и проблемы эффективного осуществления режима санкций. Recently, the Monitoring Team held a meeting with chiefs of security and intelligence services from the region to address the specific threat posed by Al-Qaida-related groups in Somalia and the problem of effective implementation of the sanctions regime.
В ходе устного рассмотрения четвертого периодического доклада СК делегация СК сообщила о том, что Парламентский комитет по вопросам разведки и безопасности СК (КРБ) собирает информацию об обращении сотрудников разведки СК с содержащимися под стражей. During the oral examination of the UK's fourth periodic report, the UK delegation reported that the UK Parliamentary Committee on Intelligence and Security (ISC) were taking evidence on the issue of the handling of detainees by UK intelligence personnel.
Заявитель указывает, что в период его содержания под стражей в Канаде, ему была предложена встреча с Канадской службой разведки и безопасности (КСРБ). The complainant indicates that, while in detention in Canada, he was offered to meet with the Canadian Intelligence and Security Service (CSIS).
В то время специальными органами безопасности Ирака руководил генерал-лейтенант Камаль Хусейн и поскольку Научно-технический центр был создан в качестве технического отдела Иракской службы разведки и безопасности, этот Центр также оказался под его непосредственным руководством. Lieutenant General Hussein Kamel was at that time the head of Iraq's special security apparatus, and since the Research Centre was established as a technical branch of the intelligence and security service, it was also directly controlled by him.
Согласно Закону об Агентстве разведки и безопасности БиГ, а также подзаконным актам и установленным профессиональным стандартам и нормам и посредством применения методов и средств осуществления мер и действий, входящих в его компетенцию, Агентство разведки и безопасности БиГ (АРБ БиГ) занимается сбором, анализом, накоплением и распространением разведывательных данных, которые могут иметь отношение к терроризму как внутри страны, так и за границей. Pursuant to the Law on Intelligence and Security Agency of BiH, as well as to related by-laws and defined professional standards and norms, and through the implementation of methods, means, measures and actions that fall under its competence, the Intelligence and Security Agency of BiH (OSA BiH) works on gathering, analysing, maintaining and distributing the intelligence data that can be brought into relation with terrorist activities, both in the country and abroad.
Принимая к сведению представления государства-участника, согласно которым чрезвычайное положение не влечет никакого ущемления большинства прав и свобод, Комитет тем не менее выражает обеспокоенность в связи с тем, что чрезвычайное положение, введенное в Алжире в 1992 году, до сих пор действует и по-прежнему находит свое выражение, например, в делегировании функций судебной полиции Управлению разведки и безопасности. While noting the State party's assertion that the state of emergency does not entail any restriction on most rights and freedoms, the Committee is nevertheless concerned that the state of emergency proclaimed in Algeria in 1992 has remained in force since then, as evidenced, for instance, by the continued delegation of the functions of the police to the Intelligence and Security Department.
21, 23 и 25 августа сотрудники Национальной службы разведки и безопасности посетили типографию газеты «Ас-Сахафа» и приказали убрать три статьи и семь информационных сообщений, которые были заменены статьями из предыдущих номеров. On 21, 23 and 25 August, NISS visited the printing house of Al Sahafa and ordered the removal of three articles and seven news items, which were replaced with articles from previous editions.
Г-н Дукарм (член парламента Бельгии), ссылаясь на свой независимый анализ вопроса о правах человека в Западной Сахаре, проведенный им совместно с членами организации " Юристы без границ " и Европейским центром стратегической разведки и безопасности, говорит, что попытки Организации Объединенных Наций провести референдум будут терпеть неудачу до тех пор, пока Марокко и Фронт ПОЛИСАРИО не придут к соглашению относительно новой переписи населения для составления списков избирателей. Mr. Ducarme (Member, Belgian Parliament), citing his independent analysis of the question of human rights in Western Sahara, arrived at in conjunction with members of Lawyers Without Borders and the European Strategic Intelligence and Security Centre, said that United Nations attempts to organize a referendum were bound to fail until such time as Morocco and the Frente POLISARIO reached agreement on an updated census to establish the electoral rolls.
Клод Монике, Европейский центр стратегической разведки и безопасности; Claude Moniquet, European Strategic Intelligence and Security Center
Информация, предоставленная суданской Национальной службой разведки и безопасности, независимыми источниками и одним из нынешних членов НОДС. Information provided by the Sudanese National Intelligence and Security Service, independent sources and a current SPLM member.
25 августа аварийная автоколонна ЮНАМИД, направлявшаяся в лагерь внутренне перемещенных лиц Калма, была остановлена на правительственном блокпосте на четыре часа в связи с тем, что правительственные чиновники потребовали представить им письмо от Национальной службы разведки и безопасности, разрешающее ЮНАМИД проехать к лагерю. On 25 August, a UNAMID rescue convoy to Kalma camp for internally displaced persons was stopped at a Government of the Sudan checkpoint for four hours, while the Government of the Sudan officers demanded an authorization letter from the National Intelligence and Security Services for UNAMID to proceed to the camp.
Таким образом, если кто-то из этих лиц попытается проникнуть на территорию страны через один из пунктов законного въезда в страну, то компьютерная система проверки статуса въезжающего высветит сообщение «разыскивается Управлением разведки и безопасности», о чем будут незамедлительно уведомлены сотрудники этого Управления, которые проведут проверку миграционного статуса и документов этого лица, а также личную беседу. In this way, if any such individual attempts to enter the national territory through any of the country's legal border crossings, the computerized system for checking the status of persons entering the country displays the phrase “DIS target”, and the situation is immediately reported to DIS officials, who then proceed to check the individual's immigration status, inspect his documents and conduct the necessary interview.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!