Примеры употребления "служба общеязыковой среды выполнения" в русском

<>
Для установки Exchange 2016 необходимо, чтобы на компьютере было установлено обновление среды выполнения управляемого API 4.0 единой системы обмена сообщениями. Exchange 2016 Setup requires that the Unified Communications Managed API 4.0 Runtime update be installed on the computer before installation can continue.
API среды выполнения workflow-процессов отправляет сообщение в очередь сообщений. The workflow runtime API posts a message to the message queue.
Этот экземпляр workflow-процесса выполняет обратный вызов к API X++ среды выполнения workflow-процессов через межпрограммное взаимодействие .NET к CIL X++ и отправляет сообщение, которое запустил workflow-процесс. This workflow instance performs a callback to the X++ workflow runtime API via .NET Interop to X++ CIL and posts a message that the workflow has started.
Когда управляемая среда выполнения workflow-процессов получает другое сообщение от среды выполнения workflow-процессов X++ для данного экземпляра workflow-процесса, она восстанавливает экземпляр workflow-процесса в память и возобновляет его. When the managed workflow runtime receives another message from the X++ workflow runtime for this workflow instance, it restores the workflow instance to memory and resumes it.
Microsoft Unified Communications Managed API 4.0, ядро среды выполнения, 64-разрядная версия Microsoft Unified Communications Managed API 4.0, Core Runtime 64-bit
Пакетное задание отправки сообщений или API среды выполнения workflow-процессов могут вызывать код приложения, если это необходимо. The messaging batch job or the workflow runtime API can invoke the application code, if it is required.
Вклады электронной коммерции включают две заготовки интернет-магазина, созданные на базе Продукты Microsoft SharePoint 2013, средства разработки, административные компоненты и компоненты среды выполнения, которые интегрируют интернет-канал с Microsoft Dynamics AX. E-commerce investments include two starter online stores which are built on Microsoft SharePoint 2013 Products, developer tools, and administrative and runtime components that integrate the online channel with Microsoft Dynamics AX.
Это приводит к тому, что код X++ активирует экземпляр workflow-процесса, путем вызова API среды выполнения workflow-процессов. This causes X++ code to activate a workflow instance by calling the workflow runtime API.
Компоненты среды выполнения гарантируют, что содержимое и розничные услуги можно предоставить масштабируемым способом. The runtime components are designed to deliver content and retail services in a scalable way.
Клиенты Modern POS для Microsoft Dynamics AX Retail теперь предоставляются с локальной базой данных и локальным экземпляром коммерческой среды выполнения (CRT). Modern POS clients for Microsoft Dynamics AX Retail are now provisioned with a local database and a local instance of the Commerce Runtime (CRT).
Физически, и workflow-процесс X++, и управляемые среды выполнения workflow-процессов размещены на AOS. Physically, both the X++ workflow and the managed workflow runtimes are hosted on AOS.
исследовать варианты более эффективного участия негосударственных субъектов в содействии осуществлению и соблюдению международного права окружающей среды и обеспечению его выполнения на внутреннем и национальном уровнях; Explore options for advancing the effective involvement of non-State actors in promoting implementation of and compliance with international environmental law and its enforcement at the domestic and national level;
Акцентируя свое внимание на первопричинах экологической деградации и ее связи с проблемой нищеты, в рамках рубрики " Окружающая среда для целей развития " ЮНЕП в тесном сотрудничестве с различными партнерами предприняла дальнейшие меры по решению вопросов нищеты, гендерной проблематики и окружающей среды, в частности, путем выполнения своего проекта " Окружающая среда и проблемы нищеты ". Focusing on the root causes of environmental degradation and its relationship with poverty, within the perspectives and under the rubric of “environment for development”, UNEP has undertaken further actions in on poverty, gender and environment, this area, in particular through its Environment and Poverty Project, in close cooperation with various partners.
Цель настоящего документа состоит в определении мер, которые могут быть приняты участниками процесса " Окружающая среда для Европы " в целях обеспечения надлежащего уровня финансирования деятельности по улучшению состояния окружающей среды в странах ВЕКЦА и ЮВЕ для выполнения обязательств по линии процесса " Окружающая среда для Европы ". The objective of this paper is to identify actions that can be taken by the actors in the “Environment for Europe” process to ensure that adequate levels of finance are available for environmental improvements in EECCA and SEE countries to meet commitments under the process.
Одна Сторона, имеющая право на получение финансовой помощи по линии механизма финансирования, созданного в соответствии со статьей 13 Конвенции, указала, что она запросила, но не получила помощь из Фонда глобальной окружающей среды на цели разработки своего плана выполнения. One Party eligible to receive financial assistance from the financial mechanism established under Article 13 of the Convention indicated that it had requested but had not received assistance from the Global Environment Facility to develop its implementation plan.
И, несмотря на имеющиеся у нас серьезные экономические трудности, Куба всегда прилагала и намерена прилагать и впредь интенсивные усилия для осуществления своих национальных стратегий в области устойчивого использования и защиты морской среды в целях эффективного и последовательного выполнения положений Конвенции. And, despite the serious economic difficulties facing us, Cuba has made and continues to make great efforts to implement national strategies for the sustainable development and protection of the marine environment, with a view to achieving a coherent and effective implementation of the Convention's provisions.
В 1994 году в соответствии с законом был создан Национальный комитет по вопросам безопасного водоснабжения и оздоровления окружающей среды, который регулирует процессы разработки и выполнения проектов снабжения населения питьевой водой, а также принятия последующих мер. The National Drinking Water and Environmental Health Committee was established by law in 1994, as regulator in the preparation, execution and follow-up of projects to supply drinking water to the entire population.
Работа, которую предстоит проделать во время ежегодного обзора на уровне министров и Форума по вопросам сотрудничества в области развития, обеспечит важную платформу для обсуждений, направленных на создание более благоприятной среды для устойчивого развития и интенсификацию выполнения обязательств по достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, включая Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. The work to be done at the Annual Ministerial Review and the Development Cooperation Forum would provide an important platform for deliberations aimed at creating a more enabling environment for sustainable development and strengthening the implementation of commitments for the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals.
Мы реализуем проект - "Обучение экологическому управлению в Бронксе", который обеспечивает профессиональную подготовку в области восстановления окружающей среды, чтобы население нашего района могло иметь навыки для выполнения этой высокооплачиваемой работы. We run a project called the Bronx Ecological Stewardship Training, which provides job training in the fields of ecological restorations, so that folks from our community have the skills to compete for these well-paying jobs.
В целом было выражено единое мнение о том, что общей целью СПМРХВ должна быть поставленная на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне цель, согласно которой к 2020 году химические вещества должны использоваться таким образом, чтобы не возникало никаких пагубных последствий для здоровья человека или окружающей среды, как это определено в пункте 23 Йоханнесбургского плана выполнения решений. There was broad agreement that SAICM should have as its overarching goal the Johannesburg Summit goal that chemicals be used in a way that causes no adverse effect on human health or the environment by 2020, as stated in paragraph 23 of the Johannesburg Plan of Implementation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!