Примеры употребления "служба информации зенитной артиллерии" в русском

<>
Служба информации и безопасности и ее территориальные отделы ведут борьбу с терроризмом посредством предотвращения, выявления и пресечения преступлений террористического характера, в том числе тех, которые совершаются в политических целях, а также международной террористической деятельности. Information and Security Service and its territorial branches combat terrorism through the actions of prevention, tracing out and stopping of offences with terrorist character, including those with political purposes, as well as of international terrorist activity.
«Штуки» с бомбовой нагрузкой пролетали прямо над позициями зенитной артиллерии. Bomb-carrying Stukas rolled in directly above anti-aircraft artillery sites.
Эти дополнительные этапы могут требовать иной структуры вопросника (например, сохраняемого формата) для того, чтобы респонденты в рамках одного предприятия (например, администраторы информационных ресурсов и служба информации) могли принять участие в процессе предоставления ответов. These additional steps may require different questionnaire designs (e.g. a saveable questionnaire format) to enable all respondents in a business (e.g. gatekeepers and data releasers) to participate in the response process.
Лапко, гражданин Беларуси, был задействован в батальоне зенитной артиллерии НВСКИ в Абиджане с марта 2005 года. Lapko, a Belarusian citizen, worked for the FANCI ground-to-air artillery battalion in Abidjan starting in March 2005.
В профсоюзах уже действует служба информации, призванная помочь как сотрудникам, так и работодателям при прохождении бюрократических процедур. An information service to assist both workers and employers in carrying out bureaucratic procedures has already been activated at the Trade Unions.
В августе в связи с увеличением числа сообщений о посадках на архипелаге Бижагош неидентифицированных воздушных судов, которые, предположительно, перевозили кокаин, начальник Генерального штаба объявил о развертывании зенитной артиллерии на этом архипелаге. In August, in response to increasing reports on the landing, in the Bijagos archipelago, of unidentified aircraft suspected of transporting cocaine, the Chief of General Staff announced the deployment of anti-aircraft artillery to the archipelago.
В январе 2003 года для родителей, местных органов власти, учреждений по уходу за детьми и компаний была открыта служба информации и услуг. In January 2003, an information and service desk (Family Point) was set up for parents, local authorities, child-care facilities and companies.
В соответствии с соглашением между Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и Грузией (24 октября 2005 года) об утилизации и уничтожении запасов боеприпасов на бывших советских военных базах в Грузии планируется провести утилизацию (уничтожение) зенитной артиллерии и авиавооружений с истекшим сроком годности или не пригодных к использованию, хранящихся на военных базах Дедоплисцкаро и Варцихе министерства обороны Грузии. Based on the Agreement between the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and Georgia (24 October 2005) “Recycling and Destruction of Stockpiles of Ammunition on Former Soviet Military Bases in Georgia”, it is planned to demilitarize (destroy) expired and useless anti-aircraft-artillery and air combat materials stockpiled at the Dedoplistskaro and Vartsikhe military bases of the Ministry of Defence of Georgia.
Служба информации и контроля за финансовыми структурами уполномочена обмениваться с компетентными властями других стран информацией, касающейся операций, которые, как представляется, имеют отношение к обороту наркотиков или к деятельности организованной преступности, к терроризму, террористическим актам или террористическим организациям или их финансированию при условии взаимности и того, что никакое уголовное дело уже не было возбуждено в Монако на основе тех же фактов. SICCFIN is authorized to exchange information with the competent foreign authorities on operations that appear to be linked to drug trafficking or organized criminal activities, terrorism, terrorist acts or terrorist organizations, or their financing, subject to reciprocity and on condition that no criminal proceedings have already been instituted in Monaco on the basis of the same evidence.
Принимая во внимание тот факт, что завершающая выполнение своего мандата Комиссия по правам человека не проводила работы по вопросам существа и, в частности, то, что проект конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений не был принят, Служба информации в Женеве организовала и провела 29 мая 2006 года пресс-конференцию с целью обеспечить, чтобы проект конвенции был включен в программу работы первой сессии вновь созданного Совета по правам человека. In view of the fact that no substantive work was undertaken by the outgoing Commission on Human Rights and, in particular, that the draft convention on the protection of all persons from enforced disappearance was not adopted, UNIS Geneva organized and chaired a press conference on 29 March 2006, which aimed to ensure that the draft convention would be included in the programme of work of the inaugural session of the newly created Human Rights Council.
Поэтому Служба общественной информации, состоящая из 12 сотрудников и поделенная на четыре рабочих подразделения (Связь с прессой, Правовая информация, Публикации и документация и Интернет), прилагала усилия к тому, чтобы сделать еще более наглядным тот факт, что правосудие должно твориться в обстановке открытости. The Public Information Services, comprising 12 staff members divided into four work units (Press, Legal information, Publications and documentation, and Internet), have therefore undertaken to make sure that justice is seen being done, more than ever.
Но как я уже говорил выше, JODI, Служба энергетической информации США и Международное энергетическое агентство дают очень разные цифры по добыче за 2011 год. But, as I demonstrated in the preceding paragraph, JODI, the EIA, and the IEA produced extremely different production figures for 2011.
власть закона, равные условия для всех в бизнесе, чистая и эффективная государственная служба и свободный поток информации. the rule of law, a level playing field for business, a clean and efficient civil service, and the free flow of information.
Я часто ссылаюсь на то, что я называю четырьмя опорами успеха Гонконга: власть закона, равные условия для всех в бизнесе, чистая и эффективная государственная служба и свободный поток информации. I have often referred to what I call the four pillars of Hong Kong’s success: the rule of law, a level playing field for business, a clean and efficient civil service, and the free flow of information.
В штат Группы печатных материалов войдут один фотограф (полевая служба), один сотрудник по вопросам информации (национальный сотрудник-специалист), один помощник художника (национальный персонал), один помощник по выпуску материалов (национальный персонал) и один администратор веб-сайта (национальный персонал). The Publications Unit would comprise one Photographer (Field Service), one Information Officer (National Officer), one Graphic Assistant (national staff), one Production Assistant (national staff) and one Web Master (national staff).
Была создана комплексная служба защиты детей, включая представление информации для справочных служб, обеспечение юридической защиты детей на основе закона о правосудии по делам несовершеннолетних, оказание услуг в целях защиты и реинтеграции жертв насилия и злоупотреблений, сокращение спроса на наркотики и сокращение риска ВИЧ/СПИДа и других заболеваний. A comprehensive child protection service was established, including the provision of information for referral services, ensuring children's legal protection through the Juvenile Justice Act, services for protection, recovery and reintegration of victims of violence and abuse and drug demand reduction and risk reduction of HIV/AIDS and other diseases.
Помимо призыва всех служб к проявлению бдительности, в рамках Национального управления таможенной разведки и расследований (НУТРР) была создана специальная служба, занимающаяся анализом и обработкой информации, получаемой от всех таможенных служб на основе регистрируемых фактов и даже простых подозрений. In addition to the appeal for vigilance throughout the services, a specialized unit was established within the National Intelligence and Investigation Service (DNRED), which analyses and processes intelligence obtained from the findings, including mere suspicions, of all the customs services.
Формируется государственная пограничная служба, и создается система обеспечения точной информации обо всех случаях прибытия и убытия на всех пунктах пересечения границ. The State Border Service is being strengthened, and a system for ensuring accurate information about entries and exits at all border crossings is being created.
В частности, Отдел связей с общественностью и Служба информационных центров Департамента общественной информации сотрудничают с Департаментом по экономическим и социальным вопросам в организации 15 мая ежегодного Международного дня семьи в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, что позволит распространить информацию по вопросам семьи во всем мире. In particular, the Public Affairs Division and the Information Centres Service of the Department of Public Information are collaborating with the Department of Economic and Social Affairs in organizing the 15 May annual International Day of Families at United Nations Headquarters, thereby delivering family-related messages throughout the world.
Общинная юридическая служба будет уделять пристальное внимание предоставлению информации, консультативных услуг и помощи в контексте установленных законом прав личности и соответствующих обязанностей, касающихся жилья, пособий по социальному обеспечению, иммиграции, задолженности и занятости. The Community Legal Service will focus on the provision of information, advice and assistance on a person's legal rights and responsibilities in relation to housing, welfare benefits, immigration, debt and employment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!