Примеры употребления "служащей" в русском с переводом "employee"

<>
У нас не было служащей с таким именем. We've never had any employee by that name.
Благодаря старой дружбе со служащей и мудрости буддистского короля, он узнал, что успех зависит от того, что мы считаем. In an old friendship with an employee and in the wisdom of a Buddhist king, he learned that success comes from what you count.
Другой важной инициативой в области сетевых технологий в 2003 году было создание базы данных “Alumni-Net”, служащей каналом связи между всеми, кто имел отношение к Университету (бывших стипендиатов, членов Совета и Совета управляющих, сотрудников и участников проектов) и новыми поколениями молодых ученых. Another key online initiative in 2003 was establishment of the Alumni-Net database as a means of linking up UNU “alumni” (former fellows, Council and Board members, employees and project participants) with new generations of young scholars.
Государственные служащие также отвергли ПБД. Government employees also grew to loath the BJP.
Система оплаты труда гражданских служащих System of salaries of civil employee
Это влияет на отношения со служащими. This has numerous implications for relations with employees.
Этот выбор непосредственно касается более 150000 служащих. This choice directly concerns more than 150,000 employees.
Служащие низкого уровня решили, что это очень смешно. The lower level employees thought it was very funny.
Почему вы велели своим служащим соврать моим агентам? Why did you tell your employees to lie to my agents?
Руководство заставит всех служащих проголосовать на предстоящем совещании. Management will have all employees vote at the upcoming meeting.
устранение некоторых особых привилегий, которые имели служащие государственного сектора. the elimination of a few special privileges enjoyed by public sector employees.
Были пересмотрены старые системы оплаты труда и повышены оклады служащих. The old systems of remuneration were revised and employee benefits increased.
Бесспорно, спасенные автомобильные производители выглядят хорошо перед своими служащими и поставщиками. Rescuing automobile producers looks good to their employees and suppliers.
В исследовании также было замерено географическое распределение служащих относительно распределения дохода. The survey also measured the geographical distribution of employees relative to the distribution of revenue.
Тем временем, оставшиеся служащие должны работать намного усерднее, часто без увеличения зарплаты. Meanwhile, those employees left behind must work that much harder, often without increased compensation.
Непрерывное профессиональное обучение и подготовка служащих компаний и других организаций, 1999 год * Continuing vocational education and training of employees in companies and other organizations, 1999 *
В организациях, которые работают хорошо, служащие идентифицируются со своей работой и своими организациями. In organizations that function well, employees identify with their work and their organizations.
Она обеспечивает профессиональную подготовку местных руководителей, служащих и поставщиков и устанавливает стандарты качества. It provides skills and sets quality standards for local managers, employees and suppliers.
" Определение должностных лиц, государственных и муниципальных служащих, представителей власти и сотрудников государственных органов. “Officials, public and municipal employees, public authorities and law enforcement officers
Согласно де Вильпену: “чтобы качественно защитить интересы служащих, мы должны защитить интересы наших компаний”. According to de Villepin, “to defend the employees’ interests well, we must protect the interests of our companies.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!