Примеры употребления "служат делу" в русском

<>
А поскольку они сокращают, а не расширяют перечень имеющихся организационных решений, они плохо служат делу хорошего управления. Insofar as they narrow rather than expand the menu of available institutional choices, they serve the cause of good governance badly.
Числовые коды, личные идентификационные номера, комбинации публичного и частного ключей в своей совокупности служат делу выявления стороны, к которой следует отнести электронную запись. Numerical codes, personal identification numbers, public and private key combinations all serve to establish the party to whom an electronic record should be attributed.
Подобные резолюции служат делу политизации вопросов и не приносят никаких прямых благ тем народам, чьи права эти резолюции пытаются защитить. Such resolutions served to politicize the issues and did not directly benefit the people whose rights they sought to protect.
Как показывают события последнего времени, они никак не укрепляют безопасность Израиля и не служат делу мира. As recent events have demonstrated, these have neither enhanced Israel's security nor served the cause of peace.
Потому что такие действия служат делу укрепления мира; потому что таких действий ожидают от любого ответственного члена международного сообщества наций; и, наконец, потому что у нас нет целесообразной альтернативы: в данном вопросе неудача как вариант не рассматривается. Because such actions serve the cause of peace; because they are part of what it means to remain a responsible member of the international community of nations; and, finally, because we have no reasonable alternative: failure is not an option.
При этом Комитет осуждает любые нападения на израильских гражданских лиц независимо от того, откуда они исходят и каковы их мотивы, так как они не имеют морального оправдания и не служат делу мира и примирения, за которое выступает Палестинская администрация. Similarly, the Committee condemns all attacks against Israeli civilians, whatever the provenance or motivation, as they have no moral justification and do not serve the cause of peace and reconciliation pursued by the Palestinian Authority.
Постоянная комиссия по проблемам молодежи, детей и женского равноправия, являющаяся одной из ряда комиссий, учрежденных Национальной ассамблеей народной власти- высшим органом власти Кубы,- осуществляет важные консультативные, исследовательские, учебные, контрольные и другие функции, а также функции оценки, которые в совокупности служат делу защиты людей, имущества, правовых и моральных ценностей, составляющих их достояние. The Standing Committee for Children, Young People and Equal Rights for Women- one of the commissions set up by the People's National Assembly, the highest governing body in Cuba- carries out important duties in the areas of counselling, evaluation, research, study, monitoring and others, with the aim of assisting and protecting individuals and the legal and moral property and assets held in their name.
Создаваемые на основании закона от 14 ноября 1996 года о претворении в жизнь " Пакта возрождения городов ", городские открытые зоны служат делу организации борьбы с проявлениями социального исключения в городской среде и содействия профессиональному, социальному и культурному вовлечению жителей крупных жилых комплексов и неблагополучных кварталов. These zones, which were established under the Act of 14 November 1996 on the implementation of the “City Regeneration Pact”, are intended to combat exclusion in urban areas and encourage the professional, social and cultural integration of people living in run-down estates and districts.
Мы решительно полагаем, что акты терроризма не служат справедливому делу палестинского народа, и надеемся, что палестинская администрация предпримет более эффективные меры против тех, кто совершает такие акты, и их покровителей и займется их предотвращением. We firmly believe that acts of terrorism do not serve the rightful cause of the Palestinian people, and we expect the Palestinian administration to take more effective measures against the perpetrators and promoters of such acts and prevent them.
Также считается, что эти руководящие принципы служат необходимой основой для обмена международным опытом в данной области, поскольку в них содержатся средства определения отправных точек и руководства по наилучшим видам практики; они также содействуют делу оптимизации руководства на всех уровнях, в том числе на уровне муниципалитетов. The guidelines are also deemed to serve as an essential basis for the exchange of international experience in this area as they provide tools for benchmarking and guidance on good practices, and also promote the cause of good governance at all levels, including for municipalities.
Вернёмся к делу. Let's get back to business.
Слабые служат пищей для сильных. The weak are food for the strong.
Мне кажется, что он имеет какое-то отношение к этому делу. It sounds to me as if he has something to do with the matter.
Провода служат для передачи электричества. Wires are used to convey electricity.
Кто действительно хочет служить делу освобождения человечества, тот должен иметь мужество глядеть в глаза правде, как бы горька она ни была. Anyone who really wishes to apply themselves to the freedom of mankind must have the courage to face the truth, regardless how bitter it may be.
Особенно радуют черные книжные полки, которые служат то отделкой стен, то парапетами, то лестничными перилами. One particularly special feature are the black book shelves, which simultaneously act as wall cladding, parapets and railings for the stairway.
Полиция докопалась до некоторых фактов по делу. The police dug out some facts about the matter.
Моя цель - это предложить читателям заглянуть за занавес, посмотреть на то, кому прежде всего служат длящееся уже 95 лет напряжение (считая от подписания Декларации Бальфура в ноябре 1917 года) на небольшом участке земли Ближнего Востока. I would like to offer the readers a peek behind the scenes, a look at whom, most of all, this 95-year long tension is serving (starting from Balfour's declaration in November 1917) on this small piece of land in the Middle East.
Давайте перейдём к делу. Let's get down to business.
Таяние и повторное замерзание служат причиной сохранения поверхности льда относительно гладкой. The melting and refreezing of the ice is likely what keeps the surface relatively smooth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!