Примеры употребления "сложными" в русском с переводом "complicated"

<>
Ваши видения могут оказаться действительно очень сложными. The things you see can be very complicated indeed.
Многие положения являются сложными и содержат много перекрестных ссылок. Many of the provisions are complicated, with extensive cross-referencing.
Отношения между бизнесом, политикой и окружающей средой становятся все более сложными. The relationship between business, politics, and the environment is about to become more complicated.
Во-первых, оттого что фигуры получаются настолько сложными, что трудно увидеть, какой смысл несут числа. First of all, because these shapes are so complicated that one couldn't make any sense of the numbers.
На самом деле, китайские отношения могут быть более сложными и менее унифицированными, чем они кажутся. In fact, Chinese attitudes may be more complicated and less unified than they seem.
Задачи кажутся такими сложными, что даже средства массовой информации уже почти не освещают деятельность Конвенции. So complicated do many issues seem that some newspapers and broadcasters have abandoned reporting about the Convention.
Я лично избегал торговли ими поскольку они кажутся такими сложными, а я испытываю отвращение к сложности. I personally have resisted trading them because they all seem so complicated, and I abhor complexities.
Все эти факторы являются тем более сложными из-за большого глобального неравновесия, которое характеризует современную урбанизацию. Those factors are all the more complicated because of the massive global unbalance that characterizes current urbanization.
Тем не менее, эти инструменты являются дорогостоящими, технически сложными и – даже при идеальном исполнении – не всегда эффективными. Yet these tools are costly, technically complicated, and – even when executed perfectly – not always effective.
Одна из причин заключается в том, что отношения между вооруженными силами и исламским движением являются более сложными, чем кажутся. One reason is that relations between the military and the Islamist movement are more complicated than they appear.
по мере того как финансы становились все более сложными, регламентирующие органы пытались адаптироваться к этому принятием еще более сложных и запутанных правил. As finance has become more complicated, regulators have tried to keep up by adopting ever more complicated rules.
Но физики-теоретики уже знают, какое количество различных типов компонентов потребуется для создания квантового компьютера, и насколько сложными эти компоненты должны быть. But theoretical physicists already know how many different types of components are required to make a quantum computer, and how complicated these components must be.
Программы партий менялись в зависимости от результатов опросов общественного мнения, и их экономические предложения были либо слишком сложными, либо слишком запутанными для понимания избирателей. Parties' programs changed with the public opinion polls, and their economic proposals were either too complicated or too muddled for voters to grasp.
Для всех, кто понимает, насколько напряженными и сложными будут переговоры о Брексите и насколько плохо подготовлены к ним британские политики и чиновники, это удручающая перспектива. To anyone with an inkling of how demanding and complicated the Brexit talks will be, and how ill-prepared British politicians and officials are for them, this is a depressing prospect.
Оно предназначено для корпоративной среды и запускается из командной строки, поэтому действия по установке могут быть более сложными, однако они подойдут для установки на одном устройстве. The tool is designed for enterprise environments and runs from the command line, so the steps are more complicated -- but they'll work for installation on a single device.
Легкая доступность стрелкового оружия и легких вооружений содействует сохранению конфликтов, повышению их интенсивности и вызывает значительное число жертв и делает миротворческие усилия более сложными и рискованными. The easy availability of small arms and light weapons continues to stoke conflicts, increase their intensity and cause a high number of casualties, apart from making peacekeeping much more complicated and risky.
По крайней мере, проблема проста: по мере того как финансы становились все более сложными, регламентирующие органы пытались адаптироваться к этому принятием еще более сложных и запутанных правил. The problem, at least, is simple: As finance has become more complicated, regulators have tried to keep up by adopting ever more complicated rules.
Г-н ПИЛЛАИ говорит, что проект текста в целом удовлетворительный, если учесть, что рассматриваемые в нем области одновременно являются сложными и имеют различные проявления в разных ситуациях. Mr. PILLAI said that the draft text was broadly satisfactory, bearing in mind that the areas dealt with therein were both complicated and subject to a variety of manifestations in different situations.
Безусловно, их орудия были более сложными, чем у человека прямоходящего, но там тоже мало что изменилось на протяжении 300 000 лет, что этот вид, неандертальцы, жил в Евразии. Sure enough, their tools were more complicated than those of Homo erectus, but they too showed very little change over the 300,000 years or so that those species, the Neanderthals, lived in Eurasia.
Порой споры по изменению климата выглядят очень сложными - люди могут потеряться в обилии аббревиатур, распространяются технические обоснования, а эксперты спорят о правильной цене углекислого газа и соответствующих уровнях скидок. Sometimes the climate change debate looks very complicated - people risk drowning in an acronym soup, technical fixes proliferate, and experts argue about the right price of carbon and appropriate discount rates.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!