Примеры употребления "сложному вопросу" в русском с переводом "complex issue"

<>
Что касается пункта 4, озаглавленного " Пути и средства достижения ядерного разоружения ", можно лишь поприветствовать тот факт, что диалог по этому сложному вопросу активно велся в рамках Комиссии по разоружению. On agenda item 4, “Ways and means to achieve nuclear disarmament”, I can say that it was a welcome occurrence that the dialogue on this complex issue was vigorously pursued within the framework of the Disarmament Commission.
В отношении пункта 4 «Рекомендации о достижении целей ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия» я могу сказать, что предпринятые в рамках Комиссии по разоружению энергичные попытки провести диалог по этому сложному вопросу заслуживают всяческого одобрения. On agenda item 4, “Recommendations for achieving the objective of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons”, I can say that it was a welcome occurrence that the dialogue on that complex issue was vigorously pursued within the framework of the Disarmament Commission.
Что касается пункта 4 повестки дня, озаглавленного «рекомендации о достижении цели ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия», то я могу сказать, что диалог, посвященный этому сложному вопросу, активно проводился в течение всего трехгодичного цикла в рамках Комиссии по разоружению. With respect to agenda item 4, entitled “Recommendations for achieving the objective of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons”, I can say that the dialogue on this complex issue was vigorously pursued over the entire three-year cycle within the framework of the Disarmament Conference.
Г-н Рамадан (Ливан), заместитель Председателя, говорит, что, несмотря на то, что все заинтересованные делегации и группы выразили готовность обсудить вопрос о связях между укреплением усилий, направленных на достижение согласованных на международном уровне целей развития, и упрочением мира, Комитет не располагал достаточным временем для формирования консенсуса по столь серьезному и сложному вопросу. Mr. Ramadan (Lebanon), Vice-Chairman, said that, while all the delegations and groups concerned had expressed their willingness to discuss the linkages between strengthening efforts to achieve the internationally agreed development goals and the promotion of peace, there had not been sufficient time to achieve a consensus on such a serious and complex issue.
В то же время государства и региональные и международные организации, включая систему Организации Объединенных Наций, должны продолжать разрабатывать и поддерживать ориентированные на действия исследования по этому сложному вопросу с целью решения других актуальных и взаимосвязанных вопросов, касающихся незаконных поставок, производства и распространения стрелкового оружия и легких вооружений, в особенности тех, которые включают в себя негосударственных субъектов. At the same time, States and regional and international organizations, including the United Nations system, should continue to develop and support action-oriented research on that complex issue, with a view to bringing forth other relevant and interconnected issues pertaining to the illicit transfer, manufacture and proliferation of small arms and light weapons, especially those that involve non-State actors.
Сюда входят также сложные вопросы, касающиеся районов расселения, санитарии, медицинского обслуживания и образования. This includes complex issues involving habitation areas, sanitation, health services and education.
Определение этнической принадлежности является сложным вопросом, и для него применяются различные критерии и переменные данные. Identifying ethnic affiliation is a complex issue and one for which various criteria and variables have been developed.
Отметим, что здесь происходит: Трамп упрощает сложные вопросы, воспламеняя их так, чтобы избиратели сами прониклись благородным гневом. Note what’s going on here: he simplifies complex issues, framing them in a way that’s intended to get a rise out of voters and infuriate them.
Связь между гуманитарной помощью и правами человека является крайне сложным вопросом и вызывает все большую озабоченность у международного сообщества. The link between humanitarian aid and human rights is a highly complex issue of increasing concern to the international community.
Однако от него гораздо меньше пользы при разработке государственной политики, особенно когда дело касается сложных вопросов науки и техники. But it is less useful in the formulation of policy, particularly when complex issues of science and technology are involved.
Дискуссия на эту тему приветствуется, и она неизбежна; усовершенствование режима питания и поиск способов повышения физической активности – это сложный вопрос. This debate is both welcome and to be expected; improving diet and finding ways to increase physical activity is a complex issue.
Достижение политического согласия по таким сложным вопросам никогда не бывает легким делом, учитывая различные интересы, которые необходимо принимать во внимание. Reaching political consensus on such complex issues is never easy, given the diversity of interests that must be addressed.
Но другие предпочитают поддерживать значительную степень неопределенности, которая облегчает получение согласия по сложным вопросам и помогает лидерам оставаться у власти. But others prefer to maintain some degree of ambiguity, which facilitates consensus on complex issues and helps keep leaders in power.
Все это комплексные и сложные вопросы. Помимо этого мы стремимся к структурированному диалогу со всеми партнерами, ответственными за безопасность нашего континента. On these complex issues, we want to launch a structured dialogue with all those who share responsibility for European security.
Начнем с продолжающегося экспорта Суннитского радикализма с Аравийского полуострова, сложный вопрос, который включает в себя Саудовскую Аравию и другие страны Персидского залива. Start with the continued export of Sunni radicalism from the Arabian Peninsula, a complex issue that involves Saudi Arabia and other Gulf States.
Когда стороны вновь соберутся в Абудже 24 августа, они должны будут полностью посвятить себя решению сложных вопросов, касающихся раздела власти и богатств. When the parties reconvene in Abuja on 24 August they will have to apply themselves fully to addressing the complex issues of power- and wealth-sharing.
Проблема теплоизоляции является всего лишь одним из аспектов сложного вопроса реструктуризации и обновления кооперативных жилых домов, включая их эксплуатацию и ремонтно-техническое обслуживание. The thermal energy problem is only one aspect of the complex issue of restructuring and renewing housing condominiums, including their management and maintenance.
Перед судьями и экспертами не возникает никаких явных более сложных проблем при определении общепризнанно сложных вопросов, вытекающих из защиты прав в социальной сфере. There is no apparent greater complexity facing judges and experts in determining the admittedly complex issues arising from the protection of rights in the social field.
Комитет выразил свою признательность за представленный доклад и поблагодарил секретариат за его работу, приветствуя существенный прогресс, достигнутый в сложном вопросе о таможенных кодах Согласованной системы. The Committee expressed its appreciation for the report and commended the work of secretariat, welcoming the important progress made on the complex issue of Harmonized System customs codes.
Этот сложный вопрос показывает необходимость укрепления сотрудничества между гражданскими и военными органами в целях согласования их деятельности и обеспечения соблюдения различных мандатов гражданских и военных органов. That complex issue underscores the need to strengthen civil-military coordination in order to ensure complementarity of action and to ensure that the different mandates of civilian and military actors are respected.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!