Примеры употребления "сложному вопросу" в русском

<>
Сложному вопросу о контрмерах государств, не являющихся непосредственно потерпевшей стороной, было посвящено положение, оставившее этот вопрос открытым для дальнейшей проработки. The vexed question of countermeasures by States not directly injured had been dealt with by a clause that left the issue open for further development.
По прошествии 13 лет переговоров в этом году на совещании консультативных сторон по Договору об Антарктике в Стокгольме имел место прорыв по сложному вопросу ответственности за экологический ущерб. After 13 years of negotiations, at this year's Antarctic Treaty Consultative Meeting in Stockholm a breakthrough was successfully made on the complex question of liability for environmental damage.
Несомненно, потребуется время для достижения такого окончательного и прочного соглашения, которое не будет аннулировано позднее; особое внимание следует уделить такому сложному вопросу, как делимитация и демаркация границы, и той роли, которую может сыграть Картографическая группа Организации Объединенных Наций в определении этих границ. No doubt, time will be necessary in order to reach a good, solid agreement that will not be challenged later, in particular with regard to the very thorny question of delimitation of borders and the role that can be played by the United Nations Cartographic Unit in defining those borders.
Вместе с тем другие эксперты высказали мнение о том, что с учетом трудностей проведения переговоров на многостороннем уровне по такому сложному вопросу, как политика в области конкуренции, более безопасным представляется дальнейшее развитие Типового закона и укрепление деятельности ЮНКТАД в сфере наращивания потенциала в интересах всех стран с заострением внимания на НРС, и необходимо избежать пересмотра Комплекса ООН в ходе Обзорной конференции. Other experts, however, suggest that, given the difficulties of negotiating as delicate a subject as competition policy at the multilateral level, it would be safer to continue to develop the Model Law and strengthen UNCTAD's capacity-building activities for all countries, with particular emphasis on LDCs, while avoiding reopening the UN Set on the occasion of the Review Conference.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!