Примеры употребления "сложной задачей" в русском с переводом "challenge"

<>
Нынешняя демографическая проблема является весьма сложной задачей. The demographic challenge is daunting.
Сложной задачей является доведение этих дел до конца. Bringing these cases to their conclusion remains a major challenge.
Мы сталкиваемся со сложной задачей, беспрецедентной в человеческой истории: We face a challenge that is unprecedented in human history:
Самой сложной задачей будет пересмотр фискального критерия, но ясно одно: The hardest challenge is redefining the fiscal criterion, but one thing is clear:
В результате, палестинцы столкнулись с наиболее сложной задачей, начиная с 1948 г. As a result, Palestinians face their most difficult challenge since 1948.
Обеспечение студентов доступом к новейшим технологиям, является сложной задачей даже для развитых стран. Making sure students have access to the latest technology is a challenge even for advanced countries.
Однако более сложной задачей является определение инклюзивного и устойчивого пути достижения этих целей роста. The bigger challenge, though, is hitting those growth targets in a sustainable and inclusive way.
Мы сталкиваемся с чрезвычайно сложной задачей реагирования на глобализацию процесса миграции и насильственного перемещения. We face an extraordinary challenge responding to the globalisation of migration and forced displacement.
В частности, как показала практика, оснащение и финансирование полностью функциональных полицейских служб являются сложной задачей. In particular, equipping and financing fully functional policing services has proved to be a difficult challenge.
Для центральных банков измерение равновесной процентной ставки – абстрактное понятие, которое нельзя наблюдать – является сложной задачей. For central banks, measuring the equilibrium interest rate – an abstract concept that cannot be observed – is a formidable challenge.
Реструктуризация экономики является, пожалуй, самой актуальной – и самой сложной – задачей, стоящей сегодня перед лидерами Китая. Restructuring the economy is perhaps the most urgent – and most difficult – challenge facing China’s leaders today.
Это будет чрезвычайно сложной задачей, учитывая необходимость значительных продвижений в экономическом развитии за тот же период. This will be an enormous challenge, given the need for major strides in economic development over the same period.
Основная речь президента США Барака Обамы о последствиях арабской весны также является сложной задачей для Европы. US President Barack Obama’s major speech on the consequences of the Arab Spring is also a challenge for Europe.
Эффективная и этичная «навигация» в эпоху антропоцена, пожалуй, является самой сложной задачей, с которой столкнулись современные люди. Navigating the Anthropocene effectively and ethically is perhaps the most daunting challenge that modern humans have faced.
В ходе предстоящей разработки принципов международного права законодатели столкнутся со сложной задачей в области защиты частных лиц. The coming evolution of international law faces difficult challenges in the area of protecting private citizens.
Соблюдение новых требований в области безопасности путем использования необходимых процедур и оборудования является сложной задачей для развивающихся стран. Complying with new security regulations by putting in place the necessary procedures and equipment is a major challenge for developing countries.
Если план ухода получит развитие и Шарону удастся собрать правительство для его осуществления, палестинская сторона окажется перед сложной задачей. If it appears that the withdrawal will proceed and Sharon can assemble a government to implement it, the Palestinian side will then face a major challenge.
Человечество сталкивается, ни много ни мало, со сложной задачей обеспечения мира процветания, а не мира, который лежит в руинах. Humanity faces no greater challenge than to ensure a world of prosperity rather than a world that lies in ruins.
Левоцентристские партии сталкиваются с особенно сложной задачей, так как их малообеспеченный электорат переманили выступающие против иммиграции, шовинистически настроенные конкуренты. Center-left parties face a particularly difficult challenge, as their lower-income electoral base is lured away by anti-immigration, chauvinist competitors.
Объяснение неизбежности перехода к ужесточению могло бы оказаться гораздо более сложной задачей, чем объяснение введения количественного послабления, как исключительного случая. Explaining the inevitable shift to tightening could prove a far greater challenge than explaining the exceptional accommodation of quantitative easing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!