Примеры употребления "сложна" в русском

<>
Настолько сложна экономика, которую мы создали. This is how complex the economy we've created is.
Эта книга слишком сложна для понимания. This book is too difficult to understand.
Я считаю, что причина более сложна. I think the cause is more complicated.
Это совсем не простая задача, поскольку динамика этого робота довольно сложна. So this gets a little challenging because the dynamics of this robot are quite complicated.
Не так давно, международные связи существовали в основном между крупными торговыми центрами в Европе и Северной Америке; сейчас, всемирная паутина сложна и необъятна. Not long ago, international links existed primarily among major trading hubs in Europe and North America; now, the web is intricate and sprawling.
Глобальная система финансового регулирования невероятно сложна. The global system of financial regulation is extraordinarily complex.
Квантовая физика слишком сложна, чтобы простой смертный мог её понять. Quantum physics is too difficult for a mere mortal to understand.
Жизнь достаточно сложна и без страха перед законом. Life is complicated enough without legal fear.
Тем не менее, беспристрастная оценка места ядерной энергетики в мире по-прежнему и необходима, и сложна. Yet a dispassionate assessment of nuclear energy's place in the world remains as necessary as it is challenging.
В самом деле, работа инвестора настолько специфична и сложна, что имеется не больше оснований для того, чтобы самому заниматься инвестициями, чем быть самому себе юристом, врачом, архитектором или автомехаником. Actually, the investor's work is so specialized and so intricate that there is no more reason why an individual should handle his own investments than that he should be his own lawyer, doctor, architect, or automobile mechanic.
Жизнь слишком сложна для компьютерной программы. Life is too complex for a software program.
Задача сложна даже в случае если бы у нас была целая армия а нас всего 13. The task would be difficult enough with an army behind us but we number just 13.
Реальность, однако, более сложна и в то же время более отрезвляющая. The reality, however, is both more complicated and more sobering.
Но сейчас многие оспаривают этические основания для хирургической операции, зная, что гендерная идентичность сложна, а доктора иногда делают неверный выбор, не зная, как ребенок будет воспринимать присвоенный ему пол, когда вырастет. But now, many are challenging the ethical basis of surgery, knowing that gender identity is complex, and doctors can sometimes get it wrong, not knowing how a child will feel about their gender assignment when they grow up.
Так что теперь Вселенная более сложна химически. So now the universe is chemically more complex.
Консолидация власти в стране настолько большой и неслаженной как Китай крайне сложна, что делает достижение Си Цзиньпиня все более примечательным. Consolidating power in a country as large and messy as China is extremely difficult, making Xi’s accomplishment remarkable, to say the least.
У Великобритании, проголосовавшей в июне за выход из ЕС, ситуация особенно сложна. For the United Kingdom, which voted in June to “Brexit” the EU, the situation is particularly complicated.
История столь же сложна, как и сама Индонезия. The story is as complex as Indonesia itself.
Ситуация наиболее сложна в больших семьях (скажем, 6-7 детей), потому что родители мало вкладывают в здоровье, питание и образование каждого своего ребенка. The situation is most difficult in large families (say, six or seven children), because parents invest little in the health, nutrition, and education of each child.
Тем не менее ее настройка немного сложна и иногда бывает трудно определить причину проблемы. But setup is a little complicated and it can sometimes be difficult to identify the source of problems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!