Примеры употребления "слишком далёко" в русском

<>
Джим склонен заходить слишком далеко. Jim tends to go too far.
Учреждения ЕС стали слишком далёкими, слишком элитными и слишком мощными, они перестали принимать во внимание национальную идентичность, к которой по-прежнему привязаны европейцы. The EU’s institutions became too distant, too elitist, and too strong, not taking into account the national identities to which Europeans remained attached.
Северная Корея зашла слишком далеко? North Korea’s Step Too Far?
Но уроки прошлого, кажется, слишком далеки в умах политиков, которые принимают решения в эти дни, а внутреннее политическое давление придать национальной экономике первостепенное значение оказывается подавляющим. But the lessons of the past seem to be too distant in policymakers' minds these days, whereas domestic political pressure to put national economies first appears overwhelming.
Нет, нет, Монастырь слишком далеко. No, no, the Cloister is too far.
Нужно заметить, что скептики отчасти правы, хотя, на мой взгляд, нередко заходят слишком далеко: возрастная группа рожденных в 1980-х, действительно больше, чем группы рожденных в 1970-х и 1990-х, и в не таком уж далеком будущем это даст определенный отрицательный эффект. While I think they often overstate their case, these people have a point: the age cohort born in the 1980′s really is larger than those from the 1970′s or 1990′s and this really is going to have a negative impact at some point in the not too distant future
Это заходит уже слишком далеко. That is going too far.
В 2005 году Специальный докладчик по вопросу о торговле детьми выразил обеспокоенность по поводу состояния крайней нищеты в некоторых сельских районах, подчеркнув, что, по оценкам, образование, предоставляемое в начальных школах, не отличается высоким качеством, не обладает надлежащей инфраструктурой, в то время как средние школы зачастую находятся слишком далеко и многие подростки не могут позволить себе расходы на транспорт для продолжения учебы153. In 2005, the Special Rapporteur on the sale of children expressed concern regarding the situation of acute poverty in some rural areas, noting that education provided in primary schools is said to be of poor quality, with inadequate infrastructure, whereas high schools are often too distant for many adolescents, with the cost of transport being an obstacle to the pursuance of studies.
Мне кажется, ты слишком далеко отходишь. I think you're getting too far away now.
Серый кардинал “Роснефти” зашел слишком далеко. The gray cardinal of Rosneft had stepped too far out of line.
Вы зашли слишком далеко, это точно. Well, you went a litle too far, yes, that's for sure.
Политические маятники часто отклоняются слишком далеко. Political pendulums often swing too far.
Он расположен слишком далеко от жилья. Maybe it is a little too far off the beaten track.
Наш родник высох, а озеро слишком далеко. No, our spring has dried up and the water hole is too far off.
Ошибки Kinect «Слишком близко» и «Слишком далеко» "Too close" or "Too far away" Kinect error
Если спор или оскорбления зашли слишком далеко When a dispute or abuse has gone too far
спецслужбы порой "заходили слишком далеко" при сборе данных intelligence agencies at times "went too far" when gathering data
Они не хотят отходить слишком далеко от тепла. They don't want to get too far away from the heat.
Убедись, что он не зашел слишком далеко, ок? Make sure he doesn't go too far off the reservation, okay?
Однако в этом вопросе мы заходим слишком далеко. But we take this a little too far.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!