Примеры употребления "следуя" в русском

<>
Все остальные следуя моде приобрели А3. All the others are in a cloud of steam on the A3.
Следуя моему опыту, большинство преступников - симулянты. From my experience, most of these criminals are malingerers.
Следуя курсом Американских экономико - политических потрясений Navigating America’s Economic-Policy Shocks
Продолжите создание заказа на продажу, следуя обычной процедуре. Continue to create the sales order by using the usual procedure.
Исправляйте свои опечатки, следуя предложениям средства проверки орфографии. Correct your typos with suggestions from the spell checker.
Завершите регистрацию, следуя инструкциям для своего типа токена: Complete your registration using the instructions for the type of Security Key you have:
Следуя немецкому мышлению - власть стала неразрывно связанной с национализмом и милитаризмом. In German thinking, power became inextricably associated with nationalism and militarism.
Удалите проводки консолидации, следуя инструкциям в Просмотр и удаление проводок консолидации. Delete the consolidation transactions by using the instructions in View and delete consolidation transactions.
Следуя похожей тенденции, конфуцианская традиция уже давно подчеркивает политическое значение меритократии. In a similar vein, the Confucian tradition has long emphasized the value of political meritocracy.
Следуя подобному курсу после вступления в должность, Обама вынудит Иран сделать выбор: By pursuing this route after he takes office, Obama will force Iran to make a choice:
Жаль, что я прожил жизнь, следуя не своим мечтам, а ожиданиям других. I wish I'd lived a life true to my dreams, instead of what others expected of me.
А-57 преследую нога в ногу в восточном направлении следуя к Вестерну! A-57 in foot pursuit eastbound towards Western!
Я могу добраться до станционного парка Хобарт, следуя на север по путям. I can get to Hobart yard, head north on the high rail.
Однажды ночной сторож одной из фабрик, следуя его инструкциям, вызвал Шандора посреди ночи. Once, as he had left instructions to have done, he was summoned in the middle of the night by the night watchman at one of his plants.
Макрон, следуя давней французской традиции, утверждает, что проблемы валютного союза Европы вызваны недостаточной централизацией. Macron, in long-standing French tradition, insists that the monetary union suffers from too little centralization.
Ирак все равно останется вторым крупнейшим добытчиком нефти в мире, следуя за Саудовской Аравией. Iraq will still be the second largest oil producer in the world, behind Saudi Arabia.
Фактически мир мог бы увеличить производительность экономики и благосостояние, следуя по пути уменьшения воздействия. The world could actually enhance economic output and welfare by pursuing a path of mitigation.
Следуя практически всем экономическим и финансовым критериям, сегодняшняя корзина СПЗ должна включать и Китайский юань. According to almost every economic and financial criterion, the SDR basket should now include China's renminbi.
Следуя собственным лучшим традициям, мы можем подать пример для подражания и создать мягкую силу привлекательности. When we live up to our own best traditions, we can stimulate emulation and create the soft power of attraction.
Следуя своей стратегии, Красные бригады никогда ни с кем не заговаривали, даже со своими адвокатами. As part of their strategy the Red Brigades never spoke with anybody, not even with their lawyers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!