Примеры употребления "слабой" в русском

<>
Подумайте об охоте со слабой нитью. Think of hunting with silly string.
Кто будет оплачивать существование слабой иракской демократии? Who will pay to maintain a fragile Iraqi democracy?
Реакция в Европе, наоборот, была недостаточной и слабой. Reactions in Europe, by contrast, were meager or non-existent.
Пакистан после диктатуры Мушаррафа – это страна с довольно слабой демократией. Post-Musharraf Pakistan is a rather fragile democracy.
Есть старая китайская поговорка: «Справедливое дело пользуется широкой поддержкой, а несправедливое – слабой». According to an old Chinese saying, “a just cause enjoys abundant support, while an unjust cause finds scant support.”
Нехватку навыков и недостаточность инфраструктуры часто считают причинами слабой динамики сектора услуг Азии. Skills gaps and a lack of infrastructure are frequently cited as factors that hinder service-sector dynamism in Asia.
Этот тип доджи сигнализирует о сильной неопределенности на рынке и слабой вовлеченности трейдеров. It indicates extreme indecision in the market and a lack of commitment from traders.
Следует ли стране со слабой финансовой системой просто избегать впускать к себе капитал? Should a country with weaknesses in its financial system simply avoid letting capital in?
Но опасность слабой демократии заключается не только в неэффективной законодательной и исполнительной власти. But the danger in a weakened democracy is not merely blocked legislation and ineffective government.
Фунт является самой слабой из основных валют против доллара США пока в этом году. The pound is the worst performer out of the major currencies versus the USD so far this year.
Однако, как и всегда, одни только ресурсы не смогут решить проблемы, связанные со слабой политикой. Before we provide financial assistance, whether bilaterally or through the international financial institutions (IFIs), we must determine the underlying cause of economic vulnerability and ensure necessary corrective action.
Но данная конструкция оказалась финансово и экономически слабой, и вскоре США перешли к полной федерации. But that arrangement failed financially and economically, and the US soon moved towards a full federation.
И хотя приблизительно тысяча французских граждан все еще проживает в Мали, даже ее прагматичная заинтересованность является относительно слабой. And, with fewer than a thousand French citizens still living in Mali, even its pragmatic interest is relatively slight.
Он вступает в эту конечную игру с меньшими ресурсами и при более слабой поддержке со стороны международного сообщества. It enters this end game facing diminished resources and waning political will within the international community.
Первая жертва была слабой и оказалась легкой добычей, и все же преступник застрелил его сзади и с расстояния. The first victim was frail and an easy target, and yet the unsub shot him from behind and at a distance.
Определяя сроки возвращения процентных ставок на нормальный уровень, ФРС решила придать особое значение слабой инфляции и её глобальным причинам. In deciding when to normalize interest rates, the Fed has placed considerable weight on the weakness of inflation, and its global underpinnings.
Однако пришедший на смену Арафату новый лидер Махмуд Аббас оказался бесцветной, слабой фигурой без реальной политической и военной поддержки. Yet Arafat's replacement, Mahmoud Abbas, was a colorless, not particularly strong figure with no real political or military base of his own.
Ожидается, что йена будет оставаться слабой, однако, если не произойдут мировые экономические потрясения, падения валюты не произойдет в ближайшем будущем. As to the Yen, we will likely see weakness but, barring world economic problems, not collapse any time soon.
После девальвации рост экономики за счет экспорта происходил медленно по причине слабой экспортной базы или из-за неблагоприятной конъюнктуры на мировых рынках. Export-led growth did not take place rapidly after devaluation, because of either the narrow base of exports or adverse conditions in global markets.
Подталкиваемые ордером и слабой верой в международную поддержку, дарфурские повстанцы, движение за справедливость и равенство, отказались от мирных переговоров с правительством Судана. Emboldened by the warrant and its elusive suggestion of international support, the Darfuri rebels, the Justice and Equality Movement, have walked out of peace talks with Sudan's government.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!