Примеры употребления "слабого" в русском с переводом "feeble"

<>
Нет никаких оснований полагать, что новое правительство Нетаньяху будет стремиться к возрождению все более слабого и умирающего мирного процесса, кроме словесных обещаний и несущественных полумер. There is no reason to believe that Netanyahu’s new government will seek to revive the increasingly feeble and moribund peace process, beyond offering verbal promises and inconsequential half-measures.
Признаки рискованного состояния американской экономики повсюду - от огромного финансового дефицита и дефицита текущих статей платёжного баланса, до резко упавших внутренних цен на недвижимость и слабого доллара. Signs of the American economy's perilous condition are everywhere - from yawning fiscal and current-account deficits to plummeting home prices and a feeble dollar.
за счет того, что измученное общество позволяет сегодняшним правителям иметь более широкий размах для политического маневра, период немощного государственного авторитета и слабого правительства уступает место усиленной власти государства. the period of feeble state authority and weak government is giving way to enhanced state power as an exhausted society allows today's rulers wider latitude for political maneuver.
Затем, после исчезновения непосредственного риска непогашения долга, деньги хлынули от рискованных активов в ценные бумаги казначейства США в ожидании плохих экономических новостей: в основном, слабого и снижающегося экономического роста, роста безработицы и падения курса ценных бумаг. Then, with the immediate default risk removed, money stormed out of risky assets into Treasuries to wait out the economic bad news – mainly feeble and declining growth, employment stagnation, and falling equity prices.
Слишком слаб, чтобы задуть эту хилую свечу. Too weak even to snuff this feeble candle.
Это очень слабое оправдание, даже в Лондоне. That is a very feeble reason, even in London.
Твой отец будет слабым если верит что мы хотим мира с язычниками. Your father grows feeble if he believes that we would seek peace with heathens.
Когда я увидела его в зале суда, он был сломленным человеком, слабым, едва держащимся на ногах. When I saw him in a courtroom, he was weak and feeble and looked like a broken old man.
Удивительно то, что коммунистам понадобилось столько времени для того, чтобы разыграть эту старую карту, и что отголосок оказался настолько слабым. No, the surprise was that it took so long for communists to trot out this old card, and that the echo was so feeble.
Очевидно, что нельзя обвинять империализм янки в наличии слабой налоговой системы в Венесуэле, плохих школ, свирепствующей коррупции, высокого уровня преступности и хилых политических институтов. It is obvious that Yankee imperialism cannot be blamed for Venezuela's emaciated tax system, dismally bad schools, rampant corruption, high crime rate, and feeble political institutions.
Единственной перспективой для создания слабой общности интересов является возникновение некоторой формы экономического регионализма, которая создается и поддерживается лидерами стран Азии посредством заключения соглашений о свободной торговле. The only prospect for a feeble identity of interest is the emergence of some form of economic regionalism, pursued by Asian leaders through free-trade agreements.
Прошлой осенью, смелая морская спасательная операция Mare Nostrum, проводимая Италией, которая спасала сотни жизней, была заменена куда более слабой инициативой ЕС, которая едва справляется со своей задачей. Last fall, Italy's bold Mare Nostrum sea-rescue operation, which had saved thousands of lives, was replaced by a far feebler EU initiative that has struggled to carry out its mission.
Преимущества занимающих эти должности лиц при повторном голосовании заключаются в принятой в Латинской Америке весьма слабой системе по запрещению использования государством своего аппарата при проведении избирательной кампании. The incumbent’s advantage in Latin America owes much to the feeble regulations restricting the government’s use of the state apparatus for campaign purposes.
меры по восстановлению мировой экономики, в том числе нормативные улучшения, такие как разделение розничных и инвестиционных банков, устранение налоговых убежищ и меры против конфликта интересов рейтинговых агентств, оказались слабыми; the measures taken to aid global recovery -ampnbsp;including regulatory improvements, such as separation of retail and investment banking, elimination of tax havens, and cracking down on rating agencies' conflicts of interest -ampnbsp;have been feeble;
Тарифы незамедлительно навредят американским потребителям, и оборонительные, ответные реакции других стран могли бы привести к фатальным последствиям для и без того слабой мировой торговли, тем самым перекрывая один из важнейших источников глобального процветания. Tariffs would immediately hurt American consumers, and defensive, retaliatory responses from other countries could fatally undermine already feeble world trade, thus choking off a critical source of global prosperity.
В лучшем случае эти попытки можно назвать слабыми, так как при их осуществлении постоянно исключалось проведение того типа структурных перемен, которые так необходимы Пакистану, если ему вообще когда-либо суждено разорвать цепь постоянно повторяющихся и с каждым разом все ухудшающихся кризисов. Feeble at best, they have invariably avoided the type of structural changes Pakistan needs if it is ever to break out of its recurring, worsening crisis.
Под слабым династическим руководством Сони Ганди (это вдова убитого премьер-министра Раджива Ганди, внука Неру и сына премьер-министра Индиры Ганди), а также её сына Рахула, Конгресс сейчас, похоже, неспособен сохранить депутатские места даже в своих традиционных бастионах, например, штате Уттар-Прадеш. Under the feeble dynastic leadership of Sonia Gandhi (the widow of assassinated prime minister Rajiv Gandhi, Nehru’s grandson and the son of Prime Minister Indira Gandhi) and her son Rahul, Congress now seems unable even to retain seats in its historic bastions, such as Uttar Pradesh.
Слабая реакция ЕС на военные действия в секторе Газы и Ливане отразила колебания европейских стран между пониманием и осуждением несоразмерного использования силы со стороны Израиля (описанного финским президентом как "десять зубов за один"), выявляя таким образом их зависимость от США в деле прекращения насилия. The European Union's feeble response to the warfare in Gaza and Lebanon has oscillated between understanding and condemnation of the disproportionate use of force by Israel (described as "ten eyes for one" by the Finnish presidency), thereby betraying its dependence on the US to end the violence.
На данный момент, Соединенные Штаты имеют возможность повысить реальный (с поправкой для инфляции) ВВП на душу населения быстрее, чем с той слабой средней скоростью в 1,7%, которая снабжала их экономический рост в течение четырех лет с того момента, как рост возобновился летом 2009 года. The United States now has a chance to raise real (inflation-adjusted) per capita GDP faster than the feeble 1.7% average rate recorded during the four years since growth resumed in the summer of 2009.
Создание общеевропейского надзорного органа пользуется широким признанием, особенно по мере того, как Европейская служба банковского надзора (банковский регулятор ЕС) показал слабые места в проведении финансовых стресс-тестов: первые тесты были настолько слабы, что даже сегодня обанкротившиеся сберегательные банки Испании могли их пройти с развевающимися знаменами. The case for a pan-European supervisor is widely accepted, especially as the European Banking Authority (the EU’s banking regulator) proved feeble in carrying out financial stress tests: the first tests were so weak that even Spain’s now-bankrupt savings banks could pass with flying colors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!