Примеры употребления "скрывайте" в русском

<>
"Скрывайте свой ум, выжидайте время", - советовал он. "Hide your brightness, bide your time," he counseled.
Но главный фактор заключается в том, что до недавнего времени китайские лидеры придерживались мудрых советов Дэна Сяопина: «Скрывайте [наши] возможности и не привлекайте к себе всеобщего внимания» и «Старайтесь держаться в тени». But a key factor is that, until recently, China’s leaders have abided by the wise counsel of Deng Xiaoping: taoguang yanghui (conceal [our] capabilities and avoid the limelight), and shanyu shouzhuo (be good at keeping a low profile).
Не скрывайте черты лица за солнцезащитными очками, под капюшоном или шляпой. Don’t hide your features with sunglasses, a hood, or a hat.
Скрывает от эхолокаторов, радаров, сканнеров. Hiding it from sonar, radar, scanners.
Но скрывать истину вечно невозможно. Concealing the truth may work for a short while, but not forever.
Ты что-то скрываешь, женщина. You're holding out on me, lady.
Почему же мы молчим перед лицом плохо скрываемой агрессии в отношении Турции? Why are we staying silent in the face of this thinly veiled aggression against Turkey?
Мы ободрали весь венил и краску, - они скрывали под собой этот просто фантастический алюминиевый корпус. We stripped out all the vinyl and zolatone paint that was covering up this just fantastic aluminum shell.
Чэнь и его правящая Прогрессивная демократическая партия скрывали свои личные и местнические финансовые интересы за патриотической маской обеспечения выживания демократического китайского общества в независимом Тайване. Chen and his ruling Democratic Progressive Party camouflaged their personal and parochial financial interests behind the patriotic mask of ensuring the survival of a democratic Chinese society in an independent Taiwan.
Ночь скрывает его уродство - выпученные глаза, огромный рот, бесформенно тело, крошечные ноги и смехотворный хвост. Night cloaks its ugliness, its bulging eyes, enormous mouth, misshapen body, tiny legs and ridiculous tail.
В Латинской Америке и Карибском бассейне новый документ о региональной программе сотрудничества на 2008-2011 годы подчеркивает наличие большого неравенства в регионе и тот факт, что «усредненные показатели по-прежнему скрывают тяжелое положение особо уязвимых и отчужденных групп населения, особенно женщин и детей, молодежи, инвалидов, лиц африканского происхождения и коренных народов». In Latin America and the Caribbean, the new regional Cooperation programme document for 2008-2011 emphasizes the high level of inequality in the region and the fact that “averages continue to dissimulate the plight of particularly vulnerable and excluded groups, especially women and children, youth, persons living with disabilities (PLW), afro-descendants and indigenous peoples”.
Что ты скрываешь, черт возьми? What are you hiding, dammit?
Временно леса скрывают красоту башни. Temporarily, the scaffold conceals the tower’s beauty.
От меня можешь не скрывать. Come on, don't hold out on me.
В Египте, например, а также в Тунисе и Узбекистане действуют законы, запрещающие женщинам носить покрывала, скрывающие все тело. In Egypt, for example, as in Tunisia and Uzbekistan, there are laws in place banning the full veil.
Я в курсе что, ты знаешь ребят, профессионалы этого дела, чтобы скрывать твой сомнительный образ жизни. I know you know fixers, professionals you keep on retainer to cover up your seedy lifestyle.
Их можно скрывать и отображать. You also can show or hide comments from view.
Sprezzature это искусство, скрывающее искусство. And sprezzatura is the art that conceals art.
Ты от меня что-то скрываешь? You holding out on me?
Но на Западе мы радикально неверно истолковываем и понимаем сексуальные нравы мусульман, в особенности значимость для мусульманок скрывать внешность или носить чадру? But are we in the West radically misinterpreting Muslim sexual mores, particularly the meaning to many Muslim women of being veiled or wearing the chador?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!