Примеры употребления "скоплением" в русском с переводом "accumulation"

<>
Более того, постоянный связанный с работой стресс, вероятно, способствует развитию "метаболического синдрома", группе патогенных механизмов, которые характеризуются скоплением брюшного жира, уменьшением чувствительности к инсулину, повышенным уровнем холестерина и повышенным кровяным давлением, всем тем, что относится к развитию болезни сердца и диабета. Moreover, sustained work-related stress is likely to contribute to `metabolic syndrome,' a cluster of pathogenic mechanisms characterised by an accumulation of abdominal fat, a decrease in sensitivity to insulin, increased levels of cholesterol, and heightened blood pressure, all related to the onset of heart disease and diabetes.
Расчеты должны производиться применительно к скоплению людей как у левого, так и правого борта. The calculation shall be carried out for an accumulation of persons both to starboard and to port.
Несомненно, четкая и ясная иммиграционная политика необходима, чтобы не допустить скопление большого количества незаконных иммигрантов. Of course, a clear immigration policy is needed in order to avoid the accumulation of illegal immigrants.
Скопление этих знаков МУ на клинических таблицах в больничных лабораториях по всему миру – это зловещее напоминание о сокращающемся арсенале антибиотиков. The accumulation of these Rs on clinical chart in hospital labs all over the world is an ominous reminder of the shrinking arsenal of antibiotics.
Самка может родить снова, но какую цену ей приходится платить за скопление этих загрязнителей в ее организме - смерть перворожденного детеныша. Now, the mother then can go and reproduce, but what a terrible price to pay for the accumulation of this pollutant in these animals - the death of the first-born calf.
Любая оценка количеств ресурсов для скопления УВ характеризуется как техническими, так и экономическими неопределенностями и должна в целом выражаться в виде диапазона. Any estimation of resource quantities for an accumulation is subject to both technical and commercial uncertainties, and should, in general, be quoted as a range.
Исходя из высоты 30 м и объемной плотности 1,9 г/см3, было подсчитано, что общая мощность скопления массивных сульфидов составляет 9 млн. т. Based on a relief of 30 m and a bulk density of 1.9 gm/cm3, a total accumulation of 9 million tonnes of massive sulphide was calculated.
В целом количества должны квалифицироваться как запасы только в тех случаях, когда ожидается, что данное скопление будет разрабатываться и вводиться в эксплуатацию в рамках разумных сроков. In general, quantities should not be classified as reserves unless there is an expectation that the accumulation will be developed and placed on production within a reasonable timeframe.
Гидротермальные осадки состоят из массивных скоплений металлических минералов, включая главным образом пирит, пирротин, халькопирит и сфалерит, которые встречаются на поверхности и под поверхностью морского дна вокруг гидротермальных жерл. The hydrothermal precipitates consist of massive accumulations of metallic minerals, including mainly pyrite, pyrrhotite, chalcopyrite and sphalerite that occur at and below the seafloor around hydrothermal vents.
И мне сильно повезло, потому что я первым в Западном полушарии нашел яйца и гнезда с детенышами динозавров, а также первых зародышей динозавров и невероятно большие скопления костей. And I have been fortunate enough to find things like the first eggs in the Western hemisphere and the first baby dinosaurs in nests, the first dinosaur embryos and massive accumulations of bones.
Основные проблемы тут проистекают из годичного скопления избыточных вод как от дождевых осадков, так и от разлива ручьев и рек в силу множительного эффекта от усиления полноводья крупных водотоков. The main problems arise from an annual accumulation of excess water originating from rainfall and from the flooding of stream and rivers, due to the build-up effect produced by the increased flow of large waterways.
Со временем, если не принять соответствующих мер, большая депрессия может вызвать такие нарушения, как прогрессирующая потеря костных минералов, скопление жира в брюшной полости, повышение реактивности тромбоцитов в крови и повышение риска сердечно-сосудистых заболеваний. Over time, if uncorrected, major depression can cause such conditions as progressive mineral loss from bones, accumulation of abdominal fat, increased blood platelet reactivity, and increased risk of cardiovascular disease.
Из более чем 100 участков высокотемпературного гидротермального излияния и залегания полиметаллических сульфидов, рассматриваемых в настоящем документе, лишь около трети имеют скопления полиметаллических сульфидов диаметром порядка от десятков до сотен метров (Hannington et al., 1995; Fouquet, 1997). Of the more than 100 sites of high-temperature hydrothermal venting and polymetallic sulphide occurrences considered in this paper, only about one third have accumulations of polymetallic sulphide on the order of tens to hundreds of metres in diameter (Hannington et al., 1995; Fouquet, 1997).
Работая абсолютно изолированно друг от друга, Общество инженеров-нефтяников (ОИН) и Всемирный конгресс по нефти (ВКН) разработали на удивление схожие определения запасов нефти и газа для известных скоплений УВ, которые были введены в употребление в начале 1987 года. Working entirely separately, the Society of Petroleum Engineers (SPE) and the World Petroleum Congresses (WPC) produced strikingly similar sets of petroleum reserve definitions for known accumulations which were introduced in early 1987.
При наличии в районе установки навигационных знаков больших скоплений посторонних огней белого цвета, затрудняющих управление судами, следует использовать навигационные огни зеленого и красного цветов из числа предусмотренных настоящим стандартом вариантов, а также пульсирующие, прерывистые пульсирующие и линейные огни. Where there are large accumulations of extraneous white lights which hamper navigation in a region where waterway signs have been installed, green and red navigational lights from among the alternatives provided for in the present standard should be used, and also pulsed lights, interrupted pulses and linear lights.
Кроме того, имеющиеся на западе брошенные пастбища и сельскохозяйственные земли, включая виноградники, фруктовые сады и зимние пастбища, способствовали распространению пожаров вследствие наличия более крупных нефрагментированных участков, покрытых растительностью, и обусловленного запустением и сменой растительности скопления в некоторых местах горючих материалов. Also in the west, abandoned pasture or cultivated land, including abandoned vineyards, orchards and winter pastureland, provided favourable conditions for the spread of wildfires due both to the larger, non-fragmented size of vegetation units and the accumulation of combustible materials as a consequence of abandonment and vegetation succession in some sites.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!