Примеры употребления "складах" в русском с переводом "storage"

<>
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии укрепить в МООНСГ, МООНРЗС и ИМООНТ контроль за хранением имущества на складах. The Administration agreed with the Board's recommendation that MINUSTAH, MINURSO and UNMIT enhance the storage control in the warehouses.
Ведется ли в этой связи проверка мер безопасности на местах временного хранения, на таможенных складах и при транспортировке огнестрельного оружия? In this context, does Portugal conduct security checks on the temporary storage, warehousing and transportation of firearms?
Ведется ли проверка в данном контексте мер безопасности в местах временного хранения, на таможенных складах и при транспортировке огнестрельного оружия? In that context, does Djibouti conduct security checks on the temporary storage, warehousing and transportation of firearms?
Группа осмотрела оборудование предприятия, хранящееся на площадках под открытым небом, а также оборудование, находящееся на складах, используя портативную аппаратуру для определения типов металла. The team inspected the equipment in the open-air storage area of the factory and also the equipment in the stores, using a hand-held device for identifying types of metal.
Аналогично, в январе 2006 года, после провала переговоров с европейскими эмиссарами, Иран вскрыл пломбы МАГАТЭ на помещениях для оборудования и складах завода в Нетензе. Likewise, in January 2006, following the collapse of negotiations with European emissaries, Iran broke the IAEA seals on the Natanz facility’s equipment and storage areas.
По-прежнему не решена проблема складских помещений в районе Басры, которая усугубляется тем обстоятельством, что некоторые ключевые элементы пока не поступили, что препятствует распределению уже хранящихся на складах товаров. Storage space in the Basrah regional warehouse remains problematic, exacerbated by the non-arrival of certain key elements without which the distribution of items already in storage cannot be effected.
Распределение семян и пестицидов правительством Ирака через коммерческих агентов и децентрализация их распределения и хранения на складах мухафаз для ирригационных систем и уборочных машин, требующих помещений большей вместимости, повысило эффективность распределения продукции среди конечных пользователей. The distribution of seeds and pesticides by the Government of Iraq through commercial agents and the decentralization of distribution and storage at governorate warehouses for irrigation systems and harvesters that require greater space have increased the efficiency of input distribution to end-users.
Приняты ли в Мексике на основе принципов оценки риска какие-либо специальные меры по обеспечению безопасности в процессе импорта, экспорта и транзитных перевозок огнестрельного оружия, например проведение инспекций охранных мероприятий на временных складах, хранилищах и средствах транспортировки огнестрельного оружия? Has Mexico implemented, using risk assessment principles, any special security measures on the import, export and transit of firearms, such as conducting security checks on the temporary storage, warehousing and means of transport of firearms?
Независимо от конкретных исполнителей, схема грабежа была одной и той же: бурундийские, руандийские, угандийские солдаты и/или члены КОД под командованием офицера появлялись на фермах, складах, фабриках или в банках и требовали от управляющих открыть все сейфы и двери. Regardless of the looter, the pattern was the same: Burundian, Rwandan, Ugandan and/or RCD soldiers, commanded by an officer, visited farms, storage facilities, factories and banks, and demanded that the managers open the coffers and doors.
В МООНДРК в нарушение требования, содержащегося в пункте 2.9.79 Руководства по поддержке операций и пункте 98 типового порядка действий Миссии, не велся надлежащий учет для контроля на повседневной основе за температурным режимом хранения пайков на складах воинских контингентов. At MONUC, adequate records had not been maintained to track, on a daily basis, the temperature of rations kept in storage by military contingents, as required by paragraph 2.9.79 of the Operations Support Manual and paragraph 98 of the Mission's standard operating procedures.
Рыбный улов хранится в морозильных помещениях на складах, которые выдают квитанции с указанием количества сданной на хранение рыбы, причем эти квитанции передаются банку в качестве обеспечения кредита; банк не является владельцем рыбы, для которого она лишь является гарантией погашения предоставленного кредита. Fish captures can be stored in a cold storage facility, which delivers a receipt indicating the quantity of stored fish, and the receipt is handed to the bank as collateral for a loan; the bank is not the owner of the stock but would use it only as a guarantee for reimbursement.
Приняла ли Чили на основании принципов оценки факторов риска какие-либо специальные меры безопасности в отношении импорта, экспорта и транзитных перевозок огнестрельного оружия, как, например, проведение проверок на предмет обеспечения безопасности во временных складах, складских помещениях и на средствах перевозки огнестрельного оружия? Has Chile implemented, using risk assessment principles, any special security measures on the import, export and transit movement of firearms, such as conducting security checks on the temporary storage, warehousing and transport of firearms?
Патруль не смог проверить информацию о первой категории вооружений; он провел инспектирование второй категории вооружений на складах; совместный патруль проверил наличие также третьей категории вооружений, главным образом старых боеприпасов, сверив их количество с перечнем, представленным грузинскими властями, и присутствовал при их уничтожении 14 и 15 декабря. The first category could not be verified by the patrol; the second category was inspected in storage; the joint patrol stock-checked the third category, mostly old ammunition, against the inventory presented by the Georgian authorities, and witnessed its destruction on 14 and 15 December.
Приняты ли в Сальвадоре на основании принципов оценки риска какие-либо специальные меры обеспечения безопасности в отношении импорта, экспорта и транзитных перевозок огнестрельного оружия, такие, как проведение проверок на предмет обеспечения безопасности во временных складах, складских помещениях и на средствах доставки огнестрельного оружия, а также проверок благонадежности лиц, участвующих в таких операциях? Has El Salvador implemented, using risk assessment principles, any special security measures on the import, export and transit movement of firearms, such as conducting security checks on temporary storage sites, warehouses and means of transport carrying firearms, and requiring persons involved in these operations to undergo security vetting?
Приняло ли Соединенное Королевство на основе принципов оценки риска какие-либо специальные меры обеспечения безопасности в отношении импорта, экспорта и транзитных перевозок огнестрельного оружия, такие, как проведение проверок на предмет обеспечения безопасности во временных складах, складских помещениях и на средствах доставки огнестрельного оружия, а также путем обеспечения периодической проверки надежности лиц, участвующих в таких операциях? Has the UK implemented, using risk assessment principles, any special security measures on the import, export and transit movement of firearms, such as conducting security checks on the temporary storage, warehouses and means of transport carrying firearms, and requiring persons involved in these operations to undergo security vetting?
Приняла ли Бразилия на основе принципов оценки факторов риска какие-либо специальные меры для обеспечения безопасности в отношении импорта, экспорта и транзитных перевозок огнестрельного оружия, такие, как проведение проверок на предмет обеспечения безопасности во временных складах, складских помещениях и на транспортных средствах, перевозящих огнестрельное оружие, а также путем обеспечения периодической проверки надежности лиц, участвующих в таких операциях? Has Brazil implemented, using risk assessment principles, any special security measures on the import, export and transit movement of firearms, such as conducting security checks on the temporary storage, warehouses and means of transport carrying firearms, and requiring persons involved in these operations to undergo security vetting?
Открытый склад должен иметь крышу. All open-air storage space must be roof-covered.
Склад "Замок", Бродяжий холм, 42 Castle storage, 42 rover hill
Типа склада или складское сооружение. Like a warehouse or storage facility.
Это Глисон, он владелец склада. That's Gleason, the owner of the storage unit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!