Примеры употребления "скептически" в русском

<>
Переводы: все214 skeptical148 sceptical25 skeptically6 другие переводы35
Мастерс и Джонсон скептически относились к всасыванию. Звучит уморительно, кстати. Masters and Johnson were upsuck skeptics, which is also really fun to say.
Первоначальные наблюдения были встречены скептически, но полученные данные оказались весьма убедительными. The original observations were met with skepticism, but the birdsong data proved compelling.
Как неверующий, я не могу не относиться к таким утверждениям скептически. As a non-believer, I am bound to treat such claims with skepticism.
Довольно поздно обратившийся к эволюции, он всю жизнь скептически относился к политическим теориям. A late convert to evolution, he was a lifelong skeptic about the theory's political implications.
И несмотря на кажущийся успех последней встречи в верхах я по-прежнему настроен скептически. And, despite the recent summit’s apparent success, I still am.
В период формирования института часть скептически настроенных управляющих сомневалась, оправдают ли результаты потраченные средства. At the time of the Executive Institute's founding, skeptics within the management questioned whether the effort would be worth the cost.
В Великобритании, по-видимому, скептически настроенный в отношении Европы Гордон Браун вот-вот заменит Тони Блэра. The seemingly euro-skeptic Gordon Brown is about to replace Tony Blair in Britain.
Это значит, что многие люди остаются совершенно неудовлетворенными и настроенными скептически после моей попытки объяснить сознание. This means that a lot of people are just left completely dissatisfied and incredulous when I attempt to explain consciousness.
Когда объявили о том, что эти трое будут вести передачу на RT, многие скептически отнеслись к этому. When they were announced as new hosts for a show on RT, many dismissed the development.
Я провёл их по всему миру, и учителя скептически относились к этому и спрашивали: "Всё происходит само?" It's been tried all over the world, and teachers sort of stand back and say, "It just happens by itself?"
Джордж Буш, скептически относящийся к проблеме глобального потепления и всячески старающийся подорвать многосторонние усилия, остается американским президентом. George W. Bush, long a skeptic about global warming, and long committed to undermining multilateralism, remains America's president.
Рынки останутся скептически настроенными, особенно когда осуществление реформ ведет к уличным демонстрациям, волнениям, забастовкам и проволочкам в парламенте. Under the former, the European Commission would impose fiscal and structural conditionality on Greece, while the EU and/or ECB would provide financing, which would be absolutely necessary, because announcing even the best conceived reform program would not be sufficient to restore lost policy credibility.
Дональд Трамп, предполагаемый кандидат на пост президента США от Республиканской партии, скептически высказался о значимости для США участия в альянсах. Donald Trump, the Republican Party’s presumptive US presidential nominee, has expressed deep skepticism about the value of America’s alliances.
Несколько уклоняясь от темы, добавлю, что вышеприведенный график объясняет, почему я так скептически отношусь к успехам прибалтийской экономики после финансового кризиса. This is slightly off topic, but the graph above shows why I have been so consistently dismissive of the Baltics’ economic performance after the financial crisis.
Каждый из них скептически отнесся к выдвижению кандидатуры бывшего председателя и главного исполнительного директора корпорации ExxonMobil Рекса Тиллерсона на должность госсекретаря США. Each senator has expressed skepticism about the nomination of Rex Tillerson, former chairman and CEO of ExxonMobil, for the position of secretary of state.
Их истинная мотивация ? вопрос, который лучше всего оставить будущим историкам – которые, как я и не сомневаюсь, скептически оценят освещение данного вопроса в СМИ. Their true motivation is a question best left to future historians – who, I have no doubt, will take much of the contemporary media coverage with a grain of salt.
Легендарный генерал Моше Даян, который родился в социалистическом кибуце на берегу Галилейского моря, был не менее скептически настроен относительно шансов на сосуществование с арабами. The legendary General Moshe Dayan, who was born in a socialist Kibbutz on the shores of the Sea of Galilee, was no less a skeptic about the chances of coexisting with the Arabs.
Однако некоторые игроки рынка форекс скептически относятся к озвученному плану. Они утверждают, что спекулянты обеспечивают уровень ликвидности, который необходим реальным инвесторам для исполнения сделок. But the proposal has provoked scepticism among some FX market players, who say speculators provide crucial liquidity for real money investors to execute trades.
При имеющихся на сегодняшний день доказательствах, те, кто был скептически настроен по отношению к Киотскому договору, похоже, получили серьезный аргумент в защиту своей точки зрения. On the available evidence, then, skeptics of the Kyoto Treaty appear to have a powerful case.
Нам нужны новые эксперты, не связанные с дискредитировавшими себя аббревиатурами (МВФ и тому подобными), чтобы объяснить крайне скептически настроенной публике некоторые неприятные факты нашей экономической жизни. We need new experts, unadorned with despised acronyms like IMF, to explain the unpleasant facts of economic life to a highly suspicious public.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!