Примеры употребления "сказывалась" в русском

<>
Кроме того, практика интенсивного рыбоводства при слабом контроле за использованием корма и генерированием отходов негативно сказывалась на локальной среде. Furthermore, intensive aquaculture practices, with poorly controlled use of feed and production of waste, have adversely affected local environments.
обеспечивать, чтобы горизонтальная мобильность не имела негативных последствий для непрерывности и качества обслуживания, необходимого для осуществления утвержденных программ и мероприятий, и не сказывалась негативно на институциональной памяти и потенциале Организации; To ensure that lateral mobility does not negatively affect the continuity and quality of the services required for the implementation of mandated programmes and activities and the institutional memory and capacity of the Organization;
И действительно, радиоактивность урана была значительной во время взрывов бомб, и она пагубно сказывалась на здоровье человека вследствие вдыхания пыли, ставшей радиоактивной от обедненного урана, или в результате пребывания в такой обстановке, так что имеется высокая вероятность воздействия химической токсичности изотопов урана-238, либо как тяжелого металла (воздействие на конкретные органы), либо как источника радиоактивного излучения альфа-частиц (внутреннее и внешнее воздействие). Indeed, the uranium radioactivity was significant at the time of bomb impacts, and it affected human health either by inhalation of radioactive depleted uranium dust or by staying in the environment, so that there is a high probability of the effects of chemical toxicity of the isotope U-238 as a heavy metal on specific organs, or as an alpha radiation emitter, either internal or external.
Как оно сказывается на дизайне строений? How does it affect the design of buildings?
Возраст начинает сказываться на нём. His age is beginning to tell on him.
И это сказывается на их здоровье. So it affects their health.
Алкоголь начинает сказываться на его речи. Alcohol is beginning to tell on his speech.
И многие меры сокращения расходов несоразмерно сказываются на бедных. And many cost-cutting measures worldwide disproportionately affect the poor.
Более того, их заинтересованность напрямую сказывается на переговорах между государствами. And their interests can directly affect negotiations between international powers.
Существующая система налогообложения Америки негативно сказывается на экономике США несколькими способами. America’s current tax system adversely affects the US economy in several ways.
Но, скажу вам, что на его работе это никак не сказывается. But let me tell you - it doesn't affect his day job.
А это может пагубно сказываться на обитателях и на их попечении ". This can harmfully affect the residents and their treatment.”
В Арктике на аккумуляции СОЗ сказываются сезонные изменения интенсивности солнечного излучения. In the Arctic, seasonal changes in solar irradiation intensity affect accumulation of POPs.
Изменение климата и перемены в характере землепользования сказываются на лесах синергически. Climate change and land-use changes act synergistically in affecting forests.
Факты: река Тарра загрязнена нефтью, и это сказывается на качестве питьевой воды. Facts: The Tarra river is polluted by oil and the water the population drinks is affected.
Его делегация отмечает, что эта практика негативно сказывается на качестве синхронного перевода. His delegation had noticed that that practice adversely affected the quality of interpretation.
Напряженность в грузинско-российских отношениях продолжала сказываться на общей обстановке в регионе. Tensions in Georgian-Russian relations continued to affect the overall situation in the region.
Ему хотелось бы знать, сказывается ли на безопасности тюрем отсутствие персонала по болезни. He wished to know whether staff absence as a result of illness had adversely affected prison security.
Следовательно, любые изменения в стоимости доллара сказываются на их структуре расходов и прибыльности. Any change in the value of the dollar therefore affects their cost structure and profitability.
Изменение климата и перемены в характере землепользования сказываются на лесах и их биоразнообразии синергически. Climate change and land-use changes act synergistically in affecting forests and their biodiversity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!