Примеры употребления "сказанное" в русском с переводом "say"

<>
Поэтому я повторю сказанное ранее: So here we say, again, what we said before:
Сказанное часто звучит довольно абстрактно. And when it's said like that, it's often quite abstract.
Но, учитывая сказанное ранее, предоставляем вам бесплатного адвоката. But given what you've said, quite rightly, we've got you in the Duty Solicitor.
Всё сказанное не означает, что приближается очередной мировой финансовый кризис. None of this is to say that another global financial crisis is necessarily imminent.
После "Бритта была права" все сказанное тобой звучит как сирена. After "Britta was right", everything you said just sounded like a fog horn.
Я по-прежнему полагаю, что все, сказанное тогда, может произойти. I think everything I said two years ago could still occur.
Всё сказанное вами будет записано и может быть использовано как доказательство. Whatever you do say will be put in writing and may be given in evidence.
Так что я должна на самом деле подкорректировать кое-что, сказанное мной прежде. So I should actually correct something I said a moment ago.
Я знаю, это звучит странно, но дайте мне шанс доказать, что сказанное мной. I know all this sounds strange, but just give me a chance to prove that what I am saying.
Однако, несмотря на все выше сказанное, существует также неафишируемый аспект американо-сирийских отношений, который следует рассмотреть. This said, however, there is also an unpublicized aspect of Syrian-American relations to consider.
В этой связи мне бы хотелось повторить уже сказанное мною в моих вступительных замечаниях 27 июня. I would like to reiterate on this occasion what I said in my opening remarks on 27 June.
Сместите все, только что сказанное мной об этой стратегической дилемме, немного вправо, и вы получите проблемы американских демократов. Shift everything I just said regarding this strategic dilemma to the right a bit and you arrive at the problems of America's Democrats.
Мы все необщительные замкнутые люди, не желающие говорить, если только мы не ожидаем, что сказанное нами развлечет общество. We are both unwilling to speak unless we expect to say something that will amaze the whole room.
Мы осознаем все негативные аспекты и недостатки другого варианта, и сейчас мы видим, что сказанное нами полностью подтверждается. We are aware of the evils and shortcomings of the other option, and we see now that everything supports what we said.
Только тогда можно оценить степень предубеждения, которая, возможно, существует у респондента, и внести соответствующие поправки в сказанное бывшим работником компании. Only then is it possible to determine the degree of prejudice that may exist and to allow for it in considering what the former employee has to say.
Несмотря на сказанное, оппортунистическое использование Америкой риторики закона о правах человека - особенно в свете Балканского конфликта - все же выглядит лицемерным. That said, the United States' opportunistic use of human rights law rhetoric - on full display in the Balkans conflict - still seems hypocritical.
А во-вторых, потому что всё сказанное мной - правда, а она разбудит во многих людях беспокойство, ибо далеко не все хотели бы её услышать. And secondly, because what I'm going to say is true, and it will make a lot of people nervous because it's something we don't want to hear.
Несмотря на всё сказанное, пространство для договоренностей есть: Греция четко обозначила свое желание начать серию реформ и приветствует помощь Европы в реализации некоторых из них. Having said that, there is room for a deal: Greece has made clear its willingness to engage in continued reforms, and has welcomed Europe’s help in implementing some of them.
Мы также поддерживаем сказанное в разделе «Вторая мера», касающемся сексуального насилия, относительно передачи серьезных дел об изнасиловании и иных формах сексуального надругательства, в Международный уголовный суд. We also support what is said in action two, “Sexual violence”, in particular with respect to referring grave incidents of rape and other forms of sexual violence to the International Criminal Court.
Я хотел бы напомнить, — о чем только что сказал посол Гамбари, — сказанное послом Гамбари в этом органе в ходе ранее состоявшегося брифинга: добрые услуги — это процесс, а не мероприятие. I would like to recall, as Ambassador Gambari just mentioned, what Ambassador Gambari said to this body in an earlier briefing: the good offices role is a process and not an event.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!