Примеры употребления "ситуацию на местах" в русском

<>
Но выверенная риторика не изменит реальную ситуацию на местах. А реальность состоит в том, что чем больше Америка будет проливать кровь своих солдат и тратить средства своих налогоплательщиков в Афганистане, тем сильнее будет становиться "Талибан", тем больше опасностей будет возникать для США. But nuanced rhetoric cannot change the reality on the ground, that the more blood and treasure America expends in Afghanistan, the stronger the Taliban gets and the less secure America becomes.
Это слишком медленно для того, чтобы понять ситуацию на местах, прежде, чем она изменится; слишком дорого для реализации во всех местах, где требуется тестирование. It's too slow to get a picture of conditions on the ground before they change, too expensive to implement in all the places that require testing.
Будут также обеспечены соответствующая представленность этнических албанцев в исполнительных советах муниципалитетов и в правительстве Сербии и искоренение всех форм нарушений прав человека за счет более эффективного контроля за деятельностью полиции и правительственных органов и безоговорочного предоставления аккредитованным в стране организациям, занимающимся вопросами прав человека, возможности изучать ситуацию на местах. This would entail an appropriate representation of ethnic Albanians on the executive boards of municipalities and in the Government of Serbia, the elimination of all forms of human rights violations through more effective control of police and other Government bodies and free access for accredited human rights organizations to examine the situation in the field.
Поэтому мы призываем все стороны принять необходимые меры, чтобы облегчить серьезную гуманитарную ситуацию на местах и обеспечить постоянную поставку гуманитарных товаров, в том числе через устойчиво открытые и нормально функционирующие все контрольно-пропускные пункты. We therefore call on all parties to take all necessary measures to alleviate the serious humanitarian situation on the ground and to ensure the continuous provision of humanitarian supplies to Gaza, including through a lasting and normal opening of all border crossings.
Вышеупомянутые события являются убедительным свидетельством того, что Израиль, оккупирующая держава, сводит на нет все шансы установления мира и обостряет ситуацию на местах, увеличивая, насколько это возможно, число жертв и разрушений на оккупированной палестинской территории посредством преднамеренного применения чрезмерной, неизбирательной и совершенно несоразмерной силы против палестинского гражданского населения. In line with the above-mentioned developments, it is starkly evident that Israel, the occupying Power, is destroying all chances for peace and escalating the situation on the ground by causing as much death and destruction as possible in the Occupied Palestinian Territory through the deliberate use of excessive, indiscriminate and completely disproportionate force against the Palestinian civilian population.
Нет нужды говорить, что Израиль, оккупирующая держава, не только не прислушался к этим резолюциям, но создал еще более опасную ситуацию на местах. Needless to say, Israel, the occupying Power, has not only not heeded those resolutions, but has now created an even graver situation on the ground.
И действительно, уважение и соблюдение норм и принципов международного права, как они определены в консультативном заключении, Израилем, оккупирующей державой, и государствами-членами может лишь оказать позитивное воздействие на нынешнюю ситуацию на местах в пределах оккупированной палестинской территории и на усилия по достижению мирного политического урегулирования конфликта на основе международного права. Indeed, respect for and compliance with the rules and principles of international law, as determined in the Advisory Opinion, by Israel, the occupying Power, and by Member States, can only positively influence the current situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory and the efforts for achieving a peaceful, political settlement of the conflict based on international law.
Моя делегация вновь заявляет о необходимости развертывания там сил по защите или какого-либо иного аналогичного беспристрастного механизма, способного защитить гражданское население, поддерживать режим прекращения огня и контролировать ситуацию на местах. My delegation reiterates the need to establish a protection force or some other analogous, impartial mechanism that can protect the civilian population, observe the ceasefire and monitor the situation on the ground.
Кроме того, очевидно, что правительство г-на Шарона не собирается соблюдать какое-либо прекращение огня или разряжать взрывоопасную ситуацию на местах на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, и не допускать ее дальнейшего ухудшения. Furthermore, it is clear that Mr. Sharon's Government has no intention of observing any kind of ceasefire or calming the volatile situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, and preventing its further deterioration.
Момент, выбранный для этого последнего нападения — в день выборов в Палестине — не является случайным совпадением и согласуется с характером деятельности «Хезболлы», которую поддерживают Иран и Сирия и которая непосредственно направлена на срыв международных усилий с целью улучшить ситуацию на местах. The timing of this latest attack, on the day of Palestinian elections, is no coincidence and follows a pattern of Hezbollah activity, sponsored by Iran and Syria, that is directly designed to thwart international efforts to improve the situation on the ground.
Другие руководители либо покинули организацию, либо были арестованы, что подтверждает тот факт, что организация утрачивает свою способность контролировать ситуацию на местах и осуществлять вербовку в свои ряды. Other leaders have left or have been arrested, which confirms that the organization has lost its capacity to control the situation on the ground and to recruit.
Департамент полевой поддержки ведет работу по определению ускоренных процедур, способных оказать реальное влияние на ситуацию на местах, до осуществления более масштабных пакетов мер поддержки в областях материального снабжения; инженерного обеспечения; медицинского обеспечения; транспортного обеспечения; авиационной поддержки; связи и информационных технологий, включая общественную информацию; наземного транспорта; и ремонта и обслуживания. The Department of Field Support is identifying fast-track measures that will have an impact on the ground, prior to the implementation of more extensive support packages, in the areas of supply; engineering; medical support; movement support; aviation; communication and information technology, including public information; surface transport; and repair and maintenance.
В этой связи Танзания приветствует решение Совета о направлении миссии — в рамках которой предусмотрено посещение Танзании — в регион, что позволит членам Совета, в том числе, оценить ситуацию на местах и получить от сторон информацию из первых рук. Tanzania thus welcomes the decision of the Council to send a mission — including a visit to Tanzania — to the region, which will allow Council members, inter alia, to assess the situation on the ground and to obtain first-hand information from the parties.
Мы приветствуем предложение г-на Штай-нера, о котором сказал посол Лавров, направить в ближайшем будущем миссию Совета Безопасности для того, чтобы оценить ситуацию на местах, определить различные проблемы и обеспечить подлинную поддержку мандата и работы МООНК. We welcome Mr. Steiner's proposal, referred to by Ambassador Lavrov, to dispatch a Security Council mission in the near future in order to assess the situation first-hand, to identify various problems and to demonstrate genuine support for UNMIK's mandate and work.
Является совершенно очевидным, что Израиль, оккупирующая держава, преднамеренно, сознательно и расчетливо осуществляет эскалацию таких нападений, направленных против палестинских жителей, в попытке воспламенить ситуацию на местах на оккупированной палестинской территории. It is starkly apparent that Israel, the occupying Power, is intentionally, deliberately and calculatedly escalating such attacks against the Palestinian population in an attempt to ignite the situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory.
Проведение Израилем, оккупирующей державой, своей незаконной политики и практики в отношении палестинского народа, находящегося под его оккупацией, продолжает серьезно подрывать усилия, направленные на то, чтобы успокоить ситуацию на местах. The continuation by Israel, the occupying Power, of its illegal policies and practices against the Palestinian people under its occupation continues to seriously undermine efforts aimed at calming the situation on the ground.
Совет поможет укрепить потенциал государств и общин по осуществлению принципов, правил и стандартов и таким образом изменить ситуацию на местах. The Council would help strengthen the capacity of States and communities to implement principles, rules and standards and thus make a difference on the ground.
Вышеупомянутые события являются убедительным свидетельством того, что Израиль, оккупирующая держава, намерен обострять ситуацию на местах, увеличивая, насколько это возможно, число жертв и разрушений на оккупированной палестинской территории, посредством преднамеренного использования чрезмерной, неизбирательной и совершенно несоразмерной силы против палестинского населения. In line with the above-mentioned developments, it is starkly evident that Israel, the occupying Power, intends to escalate the situation on the ground by causing as much death and destruction as possible in the Occupied Palestinian Territory through the deliberate use of excessive, indiscriminate and completely disproportionate force against the Palestinian population.
Нам нужны ресурсы и средства, чтобы изменить ситуацию на местах и внести вклад в поддержание мира, в дополнение к способности предсказывать, где может вспыхнуть конфликт. We need resources and the means to alter the situation on the ground and contribute to the maintenance of peace in addition to the ability to predict where conflict might arise.
Текущий конфликт не дает Канцелярии возможность расследовать ситуацию на местах в Дарфуре, поскольку отсутствуют условия в плане безопасности, необходимые для защиты потерпевших свидетелей или сотрудников. The ongoing conflict has prevented the Office from investigating on the ground in Darfur, as the necessary security conditions are not present to ensure the protection of victims, witnesses or staff members.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!