Примеры употребления "системы ядерного оружия" в русском

<>
В число связанных с обороной программ входят Пентагон (около $600 млрд), ЦРУ и соответствующие агентства (около $60 млрд), Министерство внутренней безопасности (около $50 млрд), системы ядерного оружия вне Пентагона (около $30 млрд), ветеранские программы (около $160 млрд). Military-related programs include the Pentagon (around $600 billion), the CIA and related agencies (around $60 billion), Homeland Security (around $50 billion), nuclear weapons systems outside of the Pentagon (around $30 billion), and veterans’ programs (around $160 billion).
Наглядным подтверждением этому является новый проект резолюции по вопросу о снижении оперативной готовности систем ядерного оружия. A new draft resolution on decreasing the operational readiness of nuclear weapons systems was notable in that regard.
Мы также надеемся, что государства, обладающие ядерным оружием, будут продолжать сокращение действующих систем ядерного оружия, с тем чтобы содействовать международной стабильности и безопасности. We also look to the nuclear weapon States to pursue further reductions in the operational status of nuclear weapon systems in ways that promote international stability and security.
Договориться о принятии государствами, обладающими ядерным оружием, дальнейших мер по снятию с боевого дежурства и деактивации систем ядерного оружия, отстыковке ядерных боеголовок от средств доставки и выводу ядерных сил из состояния оперативного развертывания до полной ликвидации этого оружия. To agree that the nuclear-weapon States take further measures to de-alert and deactivate nuclear weapons systems, to remove nuclear warheads from delivery vehicles and to withdraw nuclear forces from active deployment pending the total elimination of these weapons.
Многие наблюдатели представляли, что ракеты в основном являются элементом систем ядерного оружия, однако наиболее быстрыми темпами развивалось их применение в качестве средств доставки обычного оружия. To many observers, it seemed as if missiles were essentially part of nuclear weapon systems, but it was their use in delivering conventional weapons that developed most rapidly.
Эта озабоченность нашла отражение в целом ряде проектов резолюций, касающихся, среди прочего, заключения конвенции о запрещении применения ядерного оружия, снижения уровня ядерной опасности, обновленной решимости добиться полной ликвидации ядерного оружия, ядерного разоружения и снижения оперативной готовности систем ядерного оружия. Those concerns were reflected in a number of draft resolutions concerning, inter alia, the conclusion of a convention on the prohibition of the use of nuclear weapons, reducing nuclear danger, renewed determination to achieve the total elimination of nuclear weapons, nuclear disarmament and decreasing the operational readiness of nuclear weapons systems.
Но правда в том, что это исключительно удача – не искусное управление государственными делами, не хороший профессиональный менеджмент или что-нибудь по существу стабильное в мировой системе ядерного оружия ? которая позволила нам выжить на протяжении столь долгого периода без катастрофы. But the truth is that it is sheer dumb luck – not statesmanship, good professional management, or anything inherently stable about the world’s nuclear weapon systems – that has let us survive so long without catastrophe.
Несмотря на крупные озабоченности, выраженные международным сообществом, и в особенности Движением неприсоединения, США не отреагировали на выраженные озабоченности по поводу реализации и развертывания новых систем ядерного оружия и продолжают строительство новых объектов под предлогом создания более надежных ядерных вооружений. Despite the major concerns expressed by the international community, in particular the Non-Aligned Movement, the US has not responded to the concerns expressed over the implementation and the deployment of new nuclear weapons system and has continued the construction of new facilities under the pretext of more reliable nuclear weapons.
Конференция с глубокой озабоченностью отмечает также, что режим ядерного нераспространения сталкивается с вызовом, порождаемым планируемой разработкой систем ядерного оружия новых типов и объявленным качественным совершенствованием технологии производства ядерного оружия, а также появлением новых стратегических доктрин, в которых обосновывается применение этого оружия. The Conference further notes with grave concern that the NPT regime is being challenged as a result of the planned development of new types of nuclear weapon systems and the declared qualitative improvement in nuclear weapon technology as well as the emergence of new strategic doctrines that set out rationale for the use of these weapons.
В частности, Кыргызская Республика приветствует безоговорочное обязательство обладающих ядерным оружием государств осуществить полную ликвидацию их ядерных арсеналов, ведущую к ядерному разоружению, а также их обязательства в отношении односторонних сокращений, повышения транспарентности, поддержания систем ядерного оружия в состоянии пониженной боеготовности, уменьшения их роли в политике в области безопасности и проведения дальнейших сокращений нестратегических ядерных вооружений. In particular, the Kyrgyz Republic welcomes the unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals, leading to nuclear disarmament, and their commitment to unilateral reductions, increased transparency, reduction of the operational status of nuclear weapons systems, their diminished role in security policies and the further reduction of non-strategic nuclear weapons.
Этот договор подписан 183 странами, а запрет на испытание действует де-факто, поэтому на сегодня он является ключевым компонентом международной системы ядерного нераспространения. With 183 state signatories and a de facto test ban in place, the treaty is now a key component of the international nuclear nonproliferation system.
Сегодняшняя молодежь, не по своей вине, живет в мире, разрываемом интернациональной злобой и угрозой применения ядерного оружия. Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.
Эти риски осложняются возможностью кибератак, осуществляемых государствами или негосударственными субъектами, которые могут привести к краже ядерных материалов, саботажу атомных объектов, ложным предупреждениям о ракетном нападении или вмешательству в системы ядерного командования и контроля. These risks are compounded by the potential for cyberattacks by state or non-state actors that lead to the theft of nuclear materials, sabotage to a nuclear facility, false warning of a missile attack, or intrusion into nuclear command-and-control systems.
В ноябре 1967 года американское Министерство обороны без каких-либо упоминаний о полумесяцах выступило с поразительным обвинением, заявив, что запуски «Космоса» проводятся Советами в рамках испытания нового ударного ядерного оружия, предназначенного для вывода ядерного боезаряда на низкую околоземную орбиту с последующим его уводом с орбиты над целью, находящейся на другом конце земли. In November 1967, without any reference to the crescents, the U.S. Department of Defense made a startling accusation: The Kosmos launches were part of a new Soviet nuclear strike weapon, designed to put a warhead into low Earth orbit and then deorbit it over a target half a world away.
Министр иностранных дел Штайнмайер недавно сказал: " Сегодня разоружение и контроль над вооружениями вновь вышли в зенит повестки дня, и это совершенно правильно, ибо тут идет речь не о темах прошлого, а о вопросах завтрашнего выживания … Нам уже давно пора избавиться от анахроничных образов мышления времен " холодной войны " Системы ядерного сдерживания не только стала анахронизмом, но и все больше начинает сопрягаться с риском для мира во всем мире ". Foreign Minister Steinmeier recently said: “Today disarmament and arms control are once again on the top of the agenda, and quite rightly so, because these are not themes of the past, but questions of tomorrow's survival It is high time that we finally get rid of the outdated modes of thinking of the cold war The system of nuclear deterrence is not only outdated, it is more and more turning into a risk for world peace.”
Совокупность этих фактов должна заставить НАТО провести дискуссию о безопасности, чтобы определить роль ядерного оружия. All these facts taken together should compel NATO to have the debate it needs to have on the role of nuclear weapons in the defense of Europe.
Все эти события сигнализируют о кризисе безопасности как в Европе, так и в Азии, а также о том, что возможность использования ядерного оружия в качестве политического инструмента увеличилась в разы. Not only do these phenomena signal crises of nonproliferation, Asian, and European security, they make it clear that the use of nuclear weapons as instruments of politics and war has increased and, if anything, is flourishing.
В конце концов, президент Обама и его соратники давно уже вынашивают идею "создания мира без ядерного оружия". При этом они исходят из того, что как только Вашингтон возглавит это движение и начнет отказываться от ядерного оружия, другие страны всенепременно последуют его примеру. After all, President Obama and his principals long have embraced the idea of “a world without nuclear weapons,” driven by the notion that, if only Washington led the way in nuclear abolition, other countries would be sure to follow suit.
Занимаясь всеми этими непотребными делами, они все же воздерживались от применения ядерного оружия. И в итоге США вместе со своими союзниками сдержали СССР и одержали над ним верх. They did all of this while still refraining from the use of nuclear weapons and while ultimately being contained and defeated by the United States and its allies.
Но чтобы поверить в то, что иранцы в корне отличаются от всех прочих государств, ставших обладателями ядерного оружия (включая сталинский СССР и маоистский Китай), я бы хотел увидеть убедительные и исчерпывающие доказательства, а не тот бестолковый список, который представил Штейн. But in order to believe that the Iranians are fundamentally different from any other country that has acquired nuclear weapons (including the Stalinist Soviet Union and Maoist China) I would need to see some pretty conclusive proof, not the half-assed list that Steyn has assembled.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!