Примеры употребления "систему коллективной безопасности" в русском

<>
Помимо этого, он предложил Лиге Наций организовать глобальную систему коллективной безопасности. Moreover, he proposed a League of Nations to organize collective security on a global basis.
Наоборот, ему необходима достаточная выдержка, чтобы сесть вместе и договориться, а также разработать систему коллективной безопасности, которая будет служить законным интересам всех вовлеченных сторон. Rather, it requires the strength to sit down together and negotiate, and to develop systems of collective security that do serve the legitimate interests of all parties involved.
Такая реформа должна восстановить центральную роль Организации в системе международных отношений, должна обеспечить торжество Устава и международного права, должна восстановить систему коллективной безопасности и гарантировать развитие многосторонности, а также должна вновь утвердить принципы сотрудничества и солидарности между государствами. Such reform should re-establish the Organization's central role in the system of international relations, should ensure that the Charter and international law prevail, should rebuild the collective security system and guarantee the development of multilateralism and should reaffirm cooperation and solidarity among States.
Вклад Африки в систему коллективной безопасности не может ограничиваться участием в прениях, не имеющих обязательного характера для решений, принимаемых послевоенными державами. Africa's contribution to collective security cannot be limited to participation in a debate that has no binding effect on decisions taken by the post-war Powers.
В подобном контексте сохранение международного мира и безопасности, более чем когда бы то ни было, является общей задачей, выполнением которой мы должны заниматься для того, чтобы совместно создать условия, необходимые для глубоких изменений в устоявшихся позициях, чтобы создать именно такую систему коллективной безопасности, к которой мы стремимся. In such a context, the preservation of international peace and security is, more than ever before, a joint challenge that we must address if we are to create together the necessary conditions for the profound changes in attitudes that will enable us to establish the collective security system to which we aspire.
Укрепление и реформа Организации Объединенных Наций нацелены на то, чтобы Организация вновь заняла центральное место в системе международных отношений, и на то, чтобы обеспечить главенство международного права и Устава, перестроить систему коллективной безопасности и содействовать развитию многосторонности и сотрудничества между государствами. Strengthening and reform of the United Nations aim to restore the Organization's centrality in the system of international relations, ensure the rule of international law and of the Charter, rebuild the system of collective security, and ensure the development of multilateralism and cooperation among States.
Опыт первого палестинского премьер-министра, отставка которого главным образом была вызвана его неспособностью сколько-нибудь улучшить жизнь своего народа, - особенно в отношении личной и коллективной безопасности, законности и прекращения хаоса на палестинских территориях, - ещё свеж в народной памяти. The experience of the first Palestinian prime minister, who resigned largely because of his inability to deliver any improvements to his people - particularly personal and collective security, the rule of law, and an end to chaos in Palestinian areas - remains fresh in the public's memory.
при возникновении серьёзной угрозы коллективной безопасности даже либеральная демократия должна замарать руки. if a severe threat to collective safety is perceived, even a liberal democracy must get its hands dirty.
С учетом этих препятствий, очевидный способ улучшить оборонные возможности Европы - координация усилий отдельных стран, Европейского Союза и НАТО для создания ряда расширенных функций коллективной безопасности. Given these hurdles, the obvious way to improve European defense capabilities is by coordinating the efforts of individual countries, the European Union, and NATO to create a set of enhanced collective defense capacities.
На короткий момент широкой коалиции стран в борьбе против вторжения сил Саддама в Кувейт в 1991 году показалось, что оригинальная идея коллективной безопасности станет "новым миропорядком". For a brief moment after a broad coalition of countries acted together to force Saddam Hussein out of Kuwait in 1991, it looked like the original concept of collective security would become "a new world order."
Когда они говорили о создании новой системы коллективной безопасности, они подразумевали ее в традиционном военном смысле". When they spoke of creating a new system of collective security they meant it in the traditional military sense."
Оригинальная идея 1945 года о коллективной безопасности, согласно которой страны будут объединяться для предотвращения и наказания агрессоров, провалилась из-за того, что развязалась холодная война между Советским Союзом и странами Запада. The original 1945 concept of collective security, by which states would band together to deter and punish aggressors, failed because the Soviet Union and the West were at loggerheads during the Cold War.
Несмотря на отдельные ожидаемые протесты, новое антитеррористическое законодательство пользуется широкой поддержкой среди французов, которые, похоже, готовы принять определенные ограничения личных свобод, во имя коллективной безопасности. Despite some expected protests, the new anti-terrorism legislation enjoys wide support among the French, who seem willing to accept certain limitations to personal freedoms in the name of collective security.
Ноябрьские теракты в Париже должны были ясно показать, что для противодействия терроризму, не знающему границ, нужна разведка, не знающая границ. Однако страны Евросоюза продолжают ставить индивидуальный суверенитет впереди коллективной безопасности. The attacks in Paris last November should have made it obvious that borderless terrorism demands borderless intelligence, yet EU member states continue to put individual sovereignty ahead of collective security.
Кроме того, в то время как конституция Германии или Основной закон допускает применение военной силы в целях самообороны или в рамках Договора о коллективной безопасности, конституция Японии предусматривает полный и постоянный отказ от «угрозы силой или ее применения в качестве средства разрешения международный споров». Moreover, whereas Germany’s constitution, or Basic Law, authorized the use of military force in self-defense or as part of a collective security agreement, Japan’s constitution stipulated full and permanent relinquishment of “the threat or use of force as a means of settling international disputes.”
Для коллективной безопасности, эта зависимость от США не превращает Американских союзников в колонии. This dependence on the US for collective security does not make American allies exactly into colonies.
Страны, распространяющие ядерное оружие, должны знать, что союзники блока НАТО непоколебимы в своём стремлении к коллективной безопасности, в том числе с помощью удерживания противника от нападения угрозой ответного ядерного удара. Proliferators must know that the NATO allies are unwavering in their commitment to collective defense, including nuclear deterrence.
Если международное сообщество желает сохранить доверие к себе, оно должно предпринять шаги по обеспечению коллективной безопасности и провести "Мадридскую мирную конференцию II". If the international community is to remain credible, a regional initiative for collective security – a Madrid II – needs to be taken.
В мольбах о свободе, раздававшихся из за «железного занавеса», они расслышали не желание стать американцами, а желание присоединиться к чрезвычайно успешному европейскому эксперименту по коллективной безопасности и процветанию, начатому после второй мировой войны. They heard in pleas for freedom from behind the Iron Curtain not a desire to become American, but to join the remarkably successful European experiment in collective security and prosperity that emerged after World War II.
Никто не знает, какую такую концепцию коллективной безопасности необходимо реализовывать: надо иметь богатое воображение, чтобы представить себе, что белорусский десантник участвует в защите таджикской границы. Nobody knows what vision of collective defense is to be implemented: one needs a fertile imagination to imagine Belarusian paratroopers defending the Tajik border.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!