Примеры употребления "система суда присяжных" в русском

<>
Если видео фактического преступления это несправедливый ущерб, я думаю нам, возможно, придется отказаться от всей концепции суда присяжных. If video of the actual crime is unfairly prejudicial, I think we might have to give up on the entire concept of trial by jury.
Сегодня Большим жюри суда присяжных округа Тревис (г. Остин, шт. Техас) лидеру парламентского большинства в Палате представителей Конгресса США Тому Делэю (Tom DeLay) было предъявлено обвинение в сговоре. U.S House of Representatives majority leader Tom DeLay was today indicted in Austin, Texas by a Travis County grand jury on conspiracy charges.
в случае вынесения приговора в отсутствие суда присяжных, предусмотренного настоящим Кодексом или в случае вынесения приговора с участием суда присяжных в случаях, не предусмотренных законом; “(e) Passing of judgement without a trial by jury as stipulated in this Code, or passing of judgement with trial by jury in cases in which the court is not competent;
Кроме того, 3 мая 2002 года был принят декрет о назначении административными органами членов суда присяжных и отборочных комитетов, где было закреплено, что в списки тех членов этих органов, которые назначаются государством, должно вноситься не менее трети лиц каждого пола. Furthermore, on 3 May 2002, a decree was adopted on the administration's appointment of members of juries and selection committees, according to which each sex shall make up a minimum one third of the lists of members appointed by the State.
Отныне в самой Конституции предусмотрено исключение из компетенции суда присяжных в рассмотрение нарушений закона о печати, связанных с проявлениями расизма и ксенофобии. The Constitution now provides for an exception to the jurisdiction of the Court of Assize in the case of press offences based on racism and xenophobia.
В июне 2004 года было вынесено решение суда присяжных. The assize court judgement had been handed down in June 2004.
До того, как она была назначена в сентябре 1999 года Национальным директором Управления юстиции, она трижды выполняла обязанности следственного судьи, была заместителем прокурора, председателем исправительной палаты апелляционного суда и председателем суда присяжных. She was an examining magistrate for three terms, Deputy Procurator, President of the Criminal Chamber of the Court of Appeals and President of the Court of Assizes before being appointed National Director of the Administration of Justice in September 1999.
Что касается предположительного нарушения пунктов (1) и (2) статьи 14 Пакта в связи с несогласием четырех членов суда присяжных с приговором, то государство-участник подчеркивает, " что четыре упоминаемых присяжных подали под присягой аффидевиты, в которых заявили, что они возражают против решения в отношении адвоката защиты в день, когда завершился суд, 30 ноября 1983 года. With regard to the alleged breach of article 14 (1) and (2) of the Covenant, because four jury members disagreed with the verdict, the State party noted that “the four jurors in question gave sworn affidavits stating that they objected to the decision to the author's defence counsel on the day the trial ended, 30 November 1983.
Здесь не будет никакого суда и присяжных. There won't be a trial or a jury.
Без суда, без присяжных, сразу исполнить приговор. No trial, no jury, straight to execution.
В частности, ему следует обеспечить, чтобы по каждому делу, сертифицированному Главным прокурором Северной Ирландии как требующему суда без участия присяжных, были представлены объективные и разумные основания и чтобы было гарантировано право оспорить эти основания. In particular, it should ensure that, for each case that is certified by the Director of Public Prosecutions for Northern Ireland as requiring a non-jury trial, objective and reasonable grounds are provided and that there is a right to challenge these grounds.
В то время независимый эксперт посчитал, что вопрос об изменении места рассмотрения этого дела, вокруг которого шли оживленные споры, должен быть изучен лишь по окончании предварительного следствия в соответствии с постановлением следственного судьи о направлении дела в суд, которое было в конечном итоге вынесено 14 сентября 2005 года и на основании которого дело было передано на рассмотрение суда без участия присяжных заседателей. He considered that the question of transferring the case, which gave rise to lively debate, should not be considered until after the closure of the investigation by the committal for trial, which was finally handed down on 14 September 2005 and referred the parties to a court without a jury.
Нынешняя судебная система состоит из Верховного суда в составе трех отделений (по гражданским и уголовным делам, по административным делам и счетной палаты); трех апелляционных судов; судов присяжных; судов первой инстанции; административных судов; различных судов специальной юрисдикции (по трудовым, торговым делам и по делам несовершеннолетних) и мировых судей с широкими полномочиями. At the present time, Mali has a Supreme Court with three divisions (judicial, administrative and accounts), three courts of appeal, assize courts, courts of first instance, administrative courts, various specialized courts (labour, commerce, juvenile), and justices of the peace with wide jurisdiction.
Март 1992 года Вьентьян: лекция на тему: «Система организации работы судов, роль председателя суда, ответственность судей и прокуроров и этические вопросы». March 1992 Vientiane: Lecture: court administration system, role of the president of a tribunal, responsibilities of judges and prosecutors, and ethical issues.
Несмотря на содержание автора под стражей до суда, нельзя было исключить опасности запугивания жюри присяжных другими членами преступной группы. Even though the author was in custody before trial, a risk of jury intimidation from other members of the gang could not be excluded.
Помимо религиозных браков существует система " гражданских " браков или браков, заключенных по решению суда. There was in addition to religious marriages a system of civil or “court” marriages.
С 1980 по 1987 год я была судьей Окружного суда; в этом качестве я в основном председательствовала на уголовных процессах с участием присяжных, которые касались широкого круга преступлений, преследуемых по обвинительному акту. Between 1980 and 1987, I was a District Court judge, in which capacity I spent most of my time presiding over criminal jury trials involving a wide range of indictable offences.
В связи с пунктами 52 и 54 базового документа государства-участника просьба указать, каким образом судебная система Монако может сохранять свою независимость с учетом того, что судьи и члены Верховного суда назначаются Князем. With reference to paragraphs 52 and 54 of the State party core document, please indicate how the judiciary can maintain its independence in view of the fact that judicial officers and Supreme Court judges are appointed by the Prince.
Государство-участник не согласно с утверждениями о том, что освещение суда в средствах массовой информации и существующая в стране правовая процедура назначения присяжных нарушают требование беспристрастности. The State party contests the claim that the media publicity surrounding the trial, and the domestic law regarding jury empanelment, resulted in a violation of the obligation to be impartial.
Г-н Бхагвати, касаясь пункта 52 пятого периодического доклада, спрашивает, каким образом была укреплена юридическая система в результате принятия Закона № 270 от 1996 года и каков характер поправки Конституционного суда. Mr. Bhagwati, referring to paragraph 52 of the fifth periodic report, asked how the legal system had been strengthened by Act No. 270 of 1996, and what had been the nature of the Constitutional Court amendment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!