Примеры употребления "система контроля шумового загрязнения" в русском

<>
и они подсчитали, что каждый год мы теряем 1,6 миллиона лет здоровой жизни из-за шумового загрязнения. And they estimated that 1.6 million years of healthy living are lost every year in Europe because of noise pollution.
А как функционирует система контроля в Германии? How does the audit system work in Germany?
Поэтому слыша его, вы как бы оказываетесь в убежище, защищённые от шумового загрязнения. So when you hear this sound you feel like a kind of shelter, preserved from noise pollution.
Существующая в настоящее время децентрализованная система контроля с несколькими независимыми контролирующими органами для дочерних компаний и контролирующим органом головной компании как primus inter pares явно неудовлетворительна. The current de-centralized supervisory framework, with several independent "host" supervisors for subsidiaries and the parent bank's home supervisor as primus inter pares, is clearly unsatisfactory.
Мне захотелось создать своего рода звуковой фильтр, защищающий нас от шумового загрязнения. So I wanted to create a kind of sound filter, able to preserve ourselves from noise pollution.
Современная система контроля ЕС более важна, чем когда-либо, если финансовой системе Европы предстоит выполнить свое правильное предназначение. An up-to-date system of EU supervision is more crucial than ever if Europe's financial system is to serve its proper purpose.
Уменьшение шумового загрязнения зависит от нескольких факторов, в том числе от принятия экологического законодательства, внедрения конкретных и жестких критериев оценки, выделения специальных людских и технических ресурсов и развития системы гражданского и экологического образования. The reduction of noise pollution depends on several factors, inter alia, the enactment of environmental legislation; the introduction of specific and rigorous evaluation criteria; the provision of specialized human and technical resources; and the promotion of civic and environmental education.
Поскольку в Грузии отсутствует внутренняя система контроля, являющаяся единственным способом сохранения демократических институтов, международное сообщество становится компенсирующим элементом, а ЕС лучше всех подходит на роль лидера. With no internal system of checks and balances in Georgia - the only way to sustain democratic institutions - the international community becomes a compensating actor, with the EU well placed to take the lead.
Применяются соответствующие меры для охраны природных заповедников, обеспечения качества воды, ограничения загрязнения атмосферного воздуха и шумового загрязнения и более эффективного регулирования процесса удаления промышленных и бытовых отходов. Appropriate means have been deployed in order to protect natural reserves, ensure water quality, limit air and noise pollution and manage industrial and household wastes better.
Первое, что вызвало у меня удивление во время работы над составлением сетки программ Центрального телевидения Китая, было то, насколько проста существующая система контроля. The first surprise I encountered while working for CCTV as a program planner was how minimal this system is.
Может возникнуть несовместимость между техническим обязательством по поддержанию холодильной машины во включенном состоянии и местными правилами, требующими отключения любых двигателей в целях снижения шумового загрязнения. There may be incompatibility between the technical obligation to keep the refrigerating machine running and local regulations stipulating the stoppage of any engines in order to reduce the noise nuisance.
Короче говоря, нам нужна надлежащая система контроля для сектора финансовых операций в Европе. In short, we need a proper supervisory system for the financial services sector in Europe.
Одна из причин по которой McLaren так быстр, это система контроля тяги. 'One of the reasons the McLaren is so fast is its traction control system.
Индустрии финансовых услуг Европы требуется экономически эффективная, прозрачная и конкурентная нейтральная система контроля, способствующая интеграции рынка, укреплению финансовой стабильности и урегулированию кризисов. Europe’s financial industry wants a cost-effective, transparent, and competitively neutral supervisory framework that will foster market integration, create greater financial stability, and provide for crisis management.
Любая система контроля неизбежно будет содержать определённые формы физического контроля. Any system of checks will inevitably involve some sort of physical control.
Это означает, что у нас есть многоуровневая система контроля. What it means is that we have a layered control system.
Такая вот небольшая проблема, поэтому мы ясно представляем, что нам нужна какая-то система контроля качества и вот тут появляется идея рецензий и peer-рецензий. This is a little bit of a problem, so we clearly need some kind of idea of quality control, and this is really where the idea of review and peer review comes in.
Для изокинетического распределения потока выхлопных газов путем обеспечения нулевого перепада давления между ЕP и ISP необходима система контроля. A control system is necessary for isokinetic exhaust splitting by maintaining a differential pressure of zero between EP and ISP.
Система контроля по всем направлениям была признана удовлетворительной, за исключением вопроса о заказах на недорогостоящие закупки, в связи с чем были вынесены рекомендации в отношении усиления сбора документов в процессе отбора поставщиков и заключения с ними контрактов. The controls in all areas were found to be satisfactory except over the issue of low-value purchase orders, and recommendations were made to strengthen the documentation of the supplier selection and contracting process.
В 2003 году была модернизирована Система контроля за финансовой деятельностью. During 2003, the Financial Performance Control System was upgraded.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!