Примеры употребления "сироты" в русском

<>
Это бумажные цветы, которыми торгуют сироты. Those are paper flowers the orphans sell.
Те сироты были отвергнуты, как испорченный товар. Those orphans were rejects, damaged goods.
Видишь ли, жертвами этих убийств были сироты, бродяги. You see, the victims of these slayings were orphans, vagrants.
Из грязи в князи, из сироты в президента союза? Went from rags to riches, from orphan to union president?
В Хайдельберге репетирует хор Имбонги - а в Свазиленде сироты СПИДа радуются этому. In Heidelberg, the Imbongi choir is rehearsing - and in the Swaziland, AIDS orphans are delighted.
Она заботится также о том, чтобы сироты были хорошо устроены, например у одной из бабушек. She makes sure that the orphans have good accommodation, for example with one of their grandmothers.
Сироты, число которых резко увеличилось за последнюю четверть века в результате войн, экономических санкций и терроризма, в особенности подвергаются жесточайшему физическому и психологическому насилию. Orphans, whose number has increased sharply over the past quarter-century as a result of wars, economic sanctions, and terrorism, are especially vulnerable to the cruelest type of physical and psychological violence.
" особые лица в семье ", такие как сироты, приемные дети, инвалиды или больные члены семьи, амбулаторные пациенты психиатрической больницы или противотуберкулезного санатория, а также престарелые родители или родственники. a " specified person in a home " such as an orphan, a foster child, a handicapped or ailing member of the home, an outpatient of the mental hospital or the Tuberculosis Sanatorium or an aged parent or relative.
Вследствие этого дети, рожденные от отцов-иностранцев, брошенные дети, сироты, дети, рожденные одинокими матерями, и дети из общины бади, не имеющие возможности установить своих отцов, не могут получить гражданство. As a consequence, children born to foreign fathers, abandoned children, orphans, children born to single mothers and children from the Badi community who may not be able to identify their fathers are unable to obtain citizenship.
несовершеннолетних, из них 37,7 %- учащиеся общеобразовательных школ, 16,3 %- учащиеся профтехучилищ, 27,7 %- нигде не работают и не обучаются, 27,1 %- имеют одного из родителей, 880 детей- полные сироты. Of these, 37.7 per cent were pupils at general secondary schools, 16.3 per cent were students at vocational and technical colleges, 27.7 per cent were neither employed nor in full-time education, 27.1 per cent were from single-parent families, and 880 were orphans.
Основными целевыми группами должны быть: молодежь, особенно девушки, взрослые с высоким уровнем мобильности, включая шоферов грузовиков и военных, инфицированные лица и члены их семей, а также сироты, потерявшие родителей, умерших от СПИДа. The principal target groups will be young people, especially girls, adults who are on the move a lot, including lorry drivers and military personnel, people living with HIV/AIDS and members of their families, and AIDS orphans.
В 2005 году особое внимание уделялось тем слоям населения, которые в соответствии с Указом Президента Республики Узбекистан от 10 ноября 1998 года «О государственной системе здравоохранения» имеют льготы (инвалиды, ветераны войны, круглые сироты) и пользуются медицинскими услугами бесплатно. In 2005 special attention was focused on subpopulations such as the disabled, war veterans, and orphans who are eligible for benefits and free medical treatment under the terms of the Presidential Decree of 10 November 1998 on State health care.
Вместе с тем у Комитета вызывает обеспокоенность тот факт, что принцип недискриминации неадекватно применяется в отношении детей, принадлежащих к уязвимым группам, таким, как девочки, дети-инвалиды, сироты, дети, находящиеся в неблагоприятном положении, дети-беженцы и дети, рожденные вне брака. The Committee is concerned, however, that the principle of non-discrimination is not adequately implemented with respect to children belonging to the most vulnerable groups such as girls, children with disabilities, orphans, disadvantaged children, refugee children and children born out of wedlock.
Из-за отсутствия эффективных правовых и военных механизмов защиты женщины и дети, в особенности сироты и безнадзорные дети, подвергаются риску сексуальных надругательств, в том числе изнасилования, в лагерях со стороны других жителей лагерей, солдат УНОС и Армии сопротивления Господней. Owing to the lack of effective legal and military protection mechanisms, women and children, particularly orphans and unaccompanied children, are at risk of being sexually abused, including raped, in the camps by residents, by UPDF soldiers and by the LRA.
Ее общая цель заключается в том, чтобы значительно улучшить состояние питания всех малавийцев, уделив особое внимание уязвимым группам населения, к числу которых, среди прочего, относятся беременные женщины и кормящие матери, дети в возрасте до 15 лет, сироты, инвалиды, пожилые люди и ЛЖВ. Its overall goal is to significantly improve the nutritional status of all Malawians, with special emphasis on vulnerable groups including, but not limited to expectant and lactating mothers, children below the age of 15 years, orphans, people with disabilities, the aged and PLHIVs.
К числу лиц, имеющих право на дополнительные пособия, относятся: пенсионеры (включая получателей досрочных пенсий), оставшиеся в живых члены семьи (вдовы, вдовцы, сироты), инвалиды (со степенью инвалидности не менее 50 %), получатели ежедневных пособий за счет страхования инвалидности и получатели пособий в связи с беспомощностью. Those eligible for supplemental benefits are: retirees (including recipients of early pensions), survivors (widows, widowers, orphans), disabled persons (with a degree of disability of at least 50 per cent), recipients of daily allowances from disability insurance, and recipients of helplessness allowances.
Из-за отсутствия эффективных правовых и военных механизмов защиты женщины и дети, в особенности сироты и несопровождаемые дети, как утверждается, подвергаются риску сексуальных надругательств, в том числе изнасилования, в лагерях со стороны других жителей лагерей, солдат Угандийских национально-освободительных сил (УНОС) и АСГ. Owing to the lack of effective legal and military protection mechanisms, women and children, particularly orphans and unaccompanied children, were reported to be at risk of being sexually abused, including raped, in the camps by residents, by Ugandan People's Defence Force (UPDF) soldiers and by the LRA.
На местном уровне МПП будет разрабатывать программы мероприятий по смягчению последствий, включая организацию питания в школах и выдачу пайков на дом для семей, в которых имеются сироты; выдачу продовольственных пайков для больных туберкулезом, проходящих лечение; и профессионально-техническую/сельскохозяйственную подготовку для беспризорников и сирот. At the field level, WFP will programme mitigation activities, including school feeding with take-home rations for families with orphans; food rations for tuberculosis patients undergoing therapy; and vocational/agricultural training for street children and orphans.
В Программе действий особое внимание также уделяется потребностям уязвимых групп, включая детей и молодежь, пожилых людей, бедняков, инвалидов и представителей коренных народов, и подчеркивается необходимость обеспечения поддержки и защиты семей, особенно семей с одним родителем, и уязвимых членов семьи, таких, как сироты и вдовы. The Programme of Action also focuses special attention on the needs of vulnerable groups, including children and youth, the elderly, the poor, the disabled and indigenous populations, and stresses the need to provide support and protection to families, especially single-parent families, and to vulnerable family members, such as orphans and widows.
Наконец, на реализации всех программ в области развития и охраны окружающей среды в значительной степени сказывается эпидемия ВИЧ/СПИДа, так как она подрывает людские ресурсы, отвлекает финансовые средства и создает колоссальную проблему иждивенцев в силу того, что сироты оказываются на руках у пожилых людей. Lastly, HIV/AIDS had had a big impact on all development and environmental protection programmes as it had affected the able-bodied, diverted resources and left orphans in the care of elderly people, thus creating a huge dependency problem.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!