Примеры употребления "сиротский приют" в русском

<>
И сиротский приют будет носить ваше имя. An orphanage will bear your name.
Тебе придётся основать сиротский приют для сыновей машинисток. You will have to found an orphanage for the typists' sons.
После ее смерти его отец - крестьянин, выращивающий овощи и берущийся по возможности за другую работу - не смог заботиться о нем и поместил его в сиротский приют. After her death, his father, a villager who grows vegetables and gets other work when he can, was unable to care for him, and placed him in an orphanage.
Эта маленькая девочка и ее друг, которых я встретил в сиротском приюте в Дели, были заражены ВИЧ через шприц. This young girl and her friend that I met in an orphanage in Delhi were HIV positive from a syringe.
Добровольцы помогают местному населению строить и обслуживать необходимые для общины объекты, такие, как школы, сиротские приюты, общинные центры, библиотеки и поликлиники. Volunteers help local people build and maintain essential community facilities such as schools, orphanages, community centers, libraries, and health clinics.
создание и содержание яслей, детских садов, домов для престарелых, сиротских приютов, лечебниц и передвижных клиник для детей, престарелых, сирот, нуждающихся и больных; To establish and maintain Creches, Day Care Centres, Homes for the elders, Orphanages, Nursing Homes and Mobile Clinics for the infants, aged, orphans, destitutes and sick;
За шесть лет мы открыли 4 школы и колледж, в которых учится 1 100 детей из 28 трущобных райнов и четырех сиротских приютов. In six years now, we have four schools, one junior college, 1,100 children coming from 28 slums and four orphanages.
БШАП собрала 5000 пар обуви, средства от продажи которой пойдут на поддержку усилий ЮНИСЕФ по борьбе с ВИЧ/СПИДом, в частности, финансирование сиротского приюта в Малави. BAPS collected 5,000 pairs of shoes from which to raise funds for UNICEF efforts to fight the ravages of HIV/AIDS, specifically through an orphanage in Malawi.
Некоторые из этих домов одобрены министерством внутренних дел и функционируют в качестве сиротских приютов или некоммерческих ассоциаций, тогда как другие лишь содействуют деятельности сети по усыновлению в других странах. Some of these homes are approved by the Ministry of the Interior and function as orphanages or non-profit associations while others exist only to facilitate the work of the international adoption network.
Эти приюты стали коммерческими предприятиями или средством получения денег для директоров сиротских приютов, которые берут финансовые и другие средства у ничего не подозревающих доноров и ничего не знающих сельских жителей. These institutions have become business ventures or money-making opportunities for the directors of the orphanages, who collect funds and finance from unsuspecting donors and uninformed rural families.
Что за сиротский приют? What orphan asylum?
И некоторые учреждения, такие как приют Виктор-Гадбуа и Общество паллиативного ухода на дому Большого Монреаля, специализируются более или менее исключительно на уходе за раковыми больными. And a number of organisations, such as the Victor-Gadbois home and the Palliative Care Society in Greater Montreal, specialise more or less exclusively in care provided to cancer patients.
Те, у кого не осталось родных, поступают в приют к Ханийсиле, одинокой женщине, получающей зарплату от объединения, так же как и две поварихи, которые каждый день готовят для более чем 200 голодных детей. Anyone who doesn't have anyone left, arrives at the shelter with Khanyisile, a single woman who earns the same salary from the association as the two cooks who cook for more than 200 hungry children every day.
Пациенты, которые поступают в паллиативный приют Виктор-Гадбуа, все больны раком. Patients at the Victor-Gadbois palliative care home all suffer from cancer.
53% пациентов, принимаемых в приют Виктор-Гадбуа, прибывают из дома, и 47% из больницы. 53% of patients admitted to the Victor-Gadbois home come from their homes, 47% from hospital.
Она предоставила убежище Далай-ламе, когда он бежал от китайской оккупации Тибета в 1959 году, дала приют (и, в конечном итоге, индийское гражданство) более чем 110 тысячам тибетских беженцев и позволила им создать правительство в изгнании (хоть и не признанное Индией) в живописном гималайском городе Дхарамсала. It provided refuge to the Dalai Lama when he fled Chinese occupation of Tibet in 1959, granted asylum (and eventually Indian citizenship) to more than 110,000 Tibetan refugees, and permitted them to create a government-in-exile (albeit one that India does not recognize) in the picturesque Himalayan hill town of Dharamsala.
Беженцы, нашедшие первый приют в другой стране, обычно имеют три альтернативы: Refugees who are in the country of first asylum usually face three possible choices:
Глобализация и технологии дали недовольным новый приют для исповедания своего ислама. Globalization and technology have given the disaffected a new homeland to profess Islam as they see it.
Оно должно применяться к каждому, вне зависимости от национальности или наличия гражданства, включая беженцев и ищущих приют, а также оно должно возложить позитивную обязанность на государства "продвигать и выполнять" право на равенство. It would apply to everyone, regardless of nationality or statelessness, including refugees and asylum seekers, and it would place a positive obligation on states to "promote and fulfill" the right to equality.
Сегодня, Хар-Хома, построенный на горе Джабал Абу Гнайм с целью отрезать Вифлеем от Иерусалима, дает приют 19000 поселенцам. Today, Har Homa, built on Jabal Abu Ghnaim with the aim of cutting off Bethlehem from Jerusalem, is home to 19,000 settlers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!