Примеры употребления "символического" в русском с переводом "symbolic"

<>
Иными словами, Трамп начал свой срок с символического поражения от рук американских женщин. In other words, Trump began his term with a symbolic defeat at the hands of American women.
Лишение гражданства «плохих граждан», совершивших теракты, является неуместным решением даже в качестве символического жеста. Denationalizing “failed citizens” who have committed terrorist acts is also inappropriate as a symbolic gesture.
Это реальная угроза: именно Мэй является пионером практики лишения людей гражданства, совершаемого обычно во имя национальной безопасности, но иногда и в виде символического наказания. This is a credible threat: May herself has pioneered the practice of revoking individuals’ citizenship, usually in the name of national security, but sometimes as a form of symbolic punishment.
Из-за символического значения деления на левых и правых французские избиратели и политические лидеры уже давно рассматривают любые проблемы страны исключительно с точки зрения идеологии. Given the symbolic power of the left-right divide, France’s voters and political leaders alike have long tended to frame virtually all of the country’s problems in ideological terms.
К слову будь сказано, падающие рейтинги одобрения Пэйлин показывают, что в то время, как такие женщины трепещут по поводу символического одобрения, они все же не так глупы. That said, Palin’s sinking approval ratings show that, while such women thrill to symbolic validation, they are not fools.
Похищение невесты- преступление, но часто это всего лишь часть брачной церемонии, которая происходит при полном согласии обеих сторон и рассматривается всего лишь как обычай, равно как и уплата символического выкупа за невесту. Kidnapping a bride was a crime, but often it was treated as part of the marriage ceremony, with the full agreement of both parties, and regarded as merely a custom, along with the payment of a symbolic bride price.
Несмотря на давление извне, Палестине удалось сохранить свою президентскую систему без каких-либо последствий для ее символического значения и, внеся поправку в Основной закон, создать и должность премьер-министра, обеспечив тем самым надлежащую сбалансированность. Despite outside pressures, Palestine had managed to preserve its presidential system with its symbolic value intact but, by amending the Basic Law, to create an office of prime minister as well, thus achieving a good balance.
Моделирование в рамках плана работы Рабочей группы- это разработка и применение символического тематического описания загрязнения воздуха в увязке с процессами в атмосфере, экосистемах суши или водных экосистемах, которые вызывают негативные последствия для здоровья человека или окружающей среды. Modelling under the Working Group's workplan is the development and application of symbolic mathematical descriptions of air pollution related processes in the atmosphere, in terrestrial or in aquatic ecosystems that cause adverse effects to human health or the environment.
Какими огромными ни были политические, социальные и экономические трения, в Китае есть фактор "хорошего настроения", ощущения прогресса, при том что Олимпийские Игры в Пекине в 2008 году будут олицетворением символического момента, который объявит миру о масштабе достижений страны. Whatever the huge political, social, and economic tensions may exist, there is a "feel good" factor in China, a sense of progress, with the 2008 Olympics in Beijing figuring as the symbolic moment that will proclaim to the world the scale of the country's achievements.
Коста-Рика и Соединенное Королевство рекомендуют принять этот проект резолюции нашим коллегам, государствам-членам, в качестве символического и конкретного шага в направлении нашей коллективной задачи по установлению реального мира во всем мире на протяжении 365 дней в году. Costa Rica and the United Kingdom jointly commend this draft resolution to our fellow Member States as a step both symbolic and concrete towards our collective ambition to make peace a reality throughout the world 365 days a year.
Следует также сохранить возможность символического владения в тех случаях, когда соответствующие указания или документы широко используются в общей коммерческой практике в качестве единственного или наиболее надежного средства уступки или передачи в залог активов или воплощенной в них стоимости. Symbolic possession should also remain available where the relevant indicia or documents are widely accepted in general commercial practice as the sole or the most reliable means of transferring or pledging the asset or the value it represents.
Такое несистематическое участие не обеспечивает достижение какой-либо конкретной цели и может рассматриваться только в качестве деятельности, просто предназначенной для выполнения какого-либо требования, или в качестве символического акта без реальных последствий или признания молодежи как партнера в деле разработки решений; A bit of participation here and there will not serve any useful purpose and can be interpreted as involving youth only for the purpose of satisfying a requirement or as a symbolic act without real consequences or recognition of youth as partners in the development of solutions;
Он занимается строительством Национального справочно-информационного центра культуры чернокожего населения (НСИЦКЧ ? Сentro Nacional de Informacao e Refeferencia da Cultura Negra), который правительство намеревается открыть в 2001 году в качестве важного физического, символического и фактического места организации досуга, служащего цели интеграции и поддержки развития афробразильской культуры. It is structuring the National Black Culture Information and Reference Centre (CNIRCN- Centro Nacional de Informação e Referência da Cultura Negra), which the Government intends to inaugurate in 2001 as a significant physical, symbolic and virtual space providing recreational facilities that integrate and underpin Afro-Brazilian culture.
Обратите внимание на то, что всегда делает популист: он начинает с символического формирования реального народа, чью якобы подлинную волю он представляет; затем он заявляет, как это сделал Трамп на съезде республиканцев в июле: “Я ваш голос” (и, с присущей ему скромностью: “Я в одиночку могу с этим справиться”). Notice what the populist always does: he starts with a symbolic construction of the real people, whose supposedly single authentic will he deduces from that construction; then he claims, as Trump did at the Republican convention in July: “I am your voice” (and, with characteristic modesty: “I alone can fix it”).
В этом решении указывалось, что преимущественное право мужчин на наследование дворянских титулов, предусмотренное в законах от 4 мая 1948 года и 11 октября 1820 года, не носит ни дискриминационного, ни антиконституционного характера, поскольку статья 14 Конституции Испании, гарантирующая равенство перед законом, не применяется ввиду исторического и символического характера этих титулов. That judgement established that male primacy in the order of succession to titles of nobility, provided for in the laws of 4 May 1948 and 11 October 1820, was neither discriminatory nor unconstitutional since article 14 of the Spanish Constitution, which guaranteed equality before the law, was not applicable in view of the historical and symbolic nature of those titles.
Когда Европейский союз в прошлом году рассматривал отмену эмбарго на продажу оружия Китаю – уже и так в значительной степени символического, – ни одно из правительств, продвигающих это предложение, не задумалось вот о чем: это также станет символическим сообщением всей Азии о том, что Европа поддерживает своим политическим весом политику Китая в регионе. When the European Union last year considered lifting its symbolic arms embargo against China, none of the governments driving the proposal bothered to consider that this, too, would be symbolic, sending a message all over Asia that Europe was putting its political weight behind Chinese regional policies.
В решении Верховного суда по этому вопросу говорилось, что приоритет мужчин в порядке наследования дворянских титулов, закрепленный законами от 4 мая 1948 года и 11 октября 1820 года, не является ни дискриминационным, ни антиконституционным, поскольку статья 14 Конституции Испании, гарантирующая равноправие перед законом, является неприменимой в силу исторического и символического характера этих титулов. This judgement of the Supreme Court established that male primacy in the order of succession to titles of nobility, provided for in the laws of 4 May 1948 and 11 October 1820 was neither discriminatory nor unconstitutional since article 14 of the Spanish Constitution which guaranteed equality before the law, was not applicable in view of the historical and symbolic nature of those titles.
Вот здесь это изображено символически. Here's just a symbolic picture of that.
Постановления не были чисто символическими. The rulings have not been merely symbolic.
В действительности, ценность слонов более чем символическая. Indeed, elephants’ value is anything but symbolic.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!